|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Aise lehrake tu rubaru aa gayi | You came swaying in front of me |
| Aise lehrake tu rubaru aa gayi | You came swaying in front of me |
| Dhadkane betahasha tadapne lagi | That my heartbeats started to torment |
| Dhadkane betahasha tadapne lagi | That my heartbeats started to torment |
| Teer aisa laga, dard aisa jaga | An arrow struck me and the pain was growing |
| Teer aisa laga, dard aisa jaga | An arrow struck me and the pain was growing |
| Chot dil pe woh khayi maza aa gaya | My heart was wounded and I was overjoyed |
|
|
| Mere rashke qamar | O my envy of the moon |
| Mere rashke qamar tune pehli nazar | O my envy of the moon |
| Jab nazar se milayi maza aa gaya | When our eyes connected, I was overjoyed |
| Josh hi josh mein, meri aagosh mein | With your full passion of love |
| Aake tu joh samayi maza aa gaya | When you came in my arms, I was overjoyed |
| Mere rashke qamar tune pehli nazar | O my envy of the moon |
| Jab nazar se milayi maza aa gaya | When our eyes connected, I was overjoyed |
| Jab nazar se milayi maza aa gaya | When our eyes connected, I was overjoyed |
|
|
| Ret hi ret thi mere dil mein bhari | There was only sand filled in my heart |
| Ret hi ret thi mere dil mein bhari | There was only sand filled in my heart |
| Pyaas hi pyaas thi zindagi yeh meri | My life was always thirsty |
| Pyaas hi pyaas thi zindagi yeh meri | My life was always thirsty |
| Aaj sehraon mein, ishq ke gaanv mein | Today in the deserts and in the villages of love |
| Aaj sehraon mein, ishq ke gaanv mein | Today in the deserts and in the villages of love |
| Barishein ghirke aayi maza aa gaya | There's a lot of rainfall and I am overjoyed |
|
|
| Mere rashke qamar | O my envy of the moon |
| Mere rashke qamar tune pehli nazar | O my envy of the moon |
| Jab nazar se milayi maza aa gaya | When our eyes connected, I was overjoyed |
| Ranjha ho gaye, hum fanaa ho gaye | I was totally destroyed in your love |
| Aise tu muskurayi maza aa gaya | But when you smiled, I was overjoyed |
| Mere rashke qamar tune pehli nazar | O my envy of the moon |
| Jab nazar se milayi maza aa gaya | When our eyes connected, I was overjoyed |
| Jab nazar se milayi maza aa gaya | When our eyes connected, I was overjoyed |
| Barq si gir gayi, kaam hi kar gayi | Lightning struck and destroyed me |
| Barq si gir gayi, kaam hi kar gayi | Lightning struck and destroyed me |
| Aag aisi lagayi maza aa gaya | You ignited a fire and I was overjoyed |
|
|
|