|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
|
|
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
| Jisse pyar karte hi dil ko mere qaraar aaya | The one whom I love and my heart found peace for |
| Jisse pyar karte hi dil ko mere qaraar aaya | The one whom I love and my heart found peace for |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
|
|
| Tum hi jaan-e-jana mere pyar ka sapna | Beloved, you're the dream of my love |
| Dil ne mere maana dilbar tumhe apna | Beloved, my heart has made you mine |
| Tum hi jaan-e-jana mere pyar ka sapna | Beloved, you're the dream of my love |
| Dil ne mere maana dilbar tumhe apna | Beloved, my heart has made you mine |
| Mere yaar pe | When it comes to my friend |
| Mere yaar pe hai mujhko bada hi naaz | I feel very proud of my friend |
| Meri chahaton se tum | When it comes to my love |
| Meri chahaton se tum na karna kabhi aitraaz | May you never have any objection to my love |
|
|
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
|
|
| Zindagi hai tujhse mera ishq kehta hai | My love is saying that my life is because of you |
| Tu meri saanson mein har waqt rehta hai | You live all the time in my breaths |
| Zindagi hai tujhse mera ishq kehta hai | My love is saying that my life is because of you |
| Tu meri saanson mein har waqt rehta hai | You live all the time in my breaths |
| Mera khwaab tu | You're my dream |
| Mera khwaab tu, hai tu hi meri parwaaz | You're my dream and you're my flight |
| Meri chahaton se tum | When it comes to my love |
| Meri chahaton se tum na karna kabhi aitraaz | May you never have any objection to my love |
|
|
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Aankhen bandh karke joh ek chehra nazar aaya | The face that I see when I close my eyes |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
| Woh tumhi ho ae sanam | Hey beloved, that's you |
|
|
|