|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Lakh lakh roz aake bas jaate hai | Millions of people come everyday and settle here |
| Is shehar se is dil lagake phas jaate hai | They fall in love with this city and get trapped |
| Lakh lakh roz aake bas jaate hai | Millions of people come everyday and settle here |
| Is shehar se is dil lagake phas jaate hai | They fall in love with this city and get trapped |
| Sone ki raahon mein sone ko jaaga nahi | In these golden roads there's no place to sleep |
| Saala idhar toh footpath bhi housefull hai | Bloody here even the footpath is housefull |
|
|
| Shola hai ya hai bijuriya | Is it fire or lightning |
| Dil ki bajariya Bambai nagariya | The city of Mumbai is a bazar of the hearts |
| Shola hai ya hai bijuriya | Is it fire or lightning |
| Dil ki bajariya Bambai nagariya | The city of Mumbai is a bazar of the hearts |
|
|
| Yeh Bombay hai | This is Bombay |
| Yahan time ka matlab hai paisa, samjhe | Here time means money, got it |
| Mujhe tees minute ki journey teen minute mein puri karni hai | I have to complete a 30 minute journey in 3 minutes |
| Saala khud marna hai toh mar na | Go ahead and die, if you want to die |
| Doosre ki kaiko vaat lagata hai | Why are you getting others into trouble |
| Paisa ... vaat lagata hai | Money ... getting others into trouble |
| Paisa ... vaat lagata hai | Money ... getting others into trouble |
| Paisa ... vaat lagata hai | Money ... getting others into trouble |
| Thok doon kya! | Should I shoot you! |
|
|
| Utar jaaye ragon mein joh toh yeh nasha hai | If it enters your veins, then it's intoxication |
| Iski aadat joh pad gayi toh yeh saza hai | If you get used to it, then it's a punishment |
| Utar jaaye ragon mein joh toh yeh nasha hai | If it enters your veins, then it's intoxication |
| Iski aadat joh pad gayi toh yeh saza hai | If you get used to it, then it's a punishment |
| Aise bharde ke khaali karde saare pal yeh | It keeps you busy and it takes away everything |
| Aisi jagah hai | It's such kind of a place |
| Hum dono dhakanno ko aaj ke din hi paida hona tha | Why did we both losers have to have our birthday today |
|
|
| Living in the city ... nau do gyarah | Living in the city ... sneak out from here |
| Living in the city ... nau do gyarah | Living in the city ... sneak out from here |
| Living in the city ... nau do gyarah | Living in the city ... sneak out from here |
|
|
| Lakh lakh roz aake bas jaate hai | Millions of people come everyday and settle here |
| Is shehar se is dil lagake phas jaate hai | They fall in love with this city and get trapped |
| Arre sone ki raahon mein sone ko jaaga nahi | In these golden roads there's no place to sleep |
|
|
| Shola hai ya hai bijuriya | Is it fire or lightning |
| Dil ki bajariya Bambai nagariya | The city of Mumbai is a bazar of the hearts |
| Shola hai ya hai bijuriya | Is it fire or lightning |
| Dil ki bajariya Bambai nagariya | The city of Mumbai is a bazar of the hearts |
| Living in the city | Living in the city |
| Shola hai ya hai bijuriya | Is it fire or lightning |
| Dil ki bajariya Bambai nagariya | The city of Mumbai is a bazar of the hearts |
| Living in the city | Living in the city |
| Shola hai ya hai bijuriya | Is it fire or lightning |
| Dil ki bajariya Bambai nagariya | The city of Mumbai is a bazar of the hearts |
|
|
|