|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Hamari shaadi mein | For our wedding |
| Hamari shaadi mein abhi baaki hai hafte char | There are 4 weeks left for our wedding |
| Char sau baras lage, yeh hafte kaise honge paar | It took 400 years, how will these weeks pass |
| Nahi kar sakta main aur ek din bhi intezar | Now I can't even wait for a single day |
| Aaj hi pehna de | Today itself, put around me |
| Pehna de, pehna de | Put around me |
| Aaj hi pehna dein teri gori baahon ka haar | Today itself, put your fair arms around me |
| Poonam ho, o jaanam ho | O my beloved Poonam |
| O Poonam ho, o jaanam ho | O my beloved Poonam |
|
|
| Neeche joh dekhoon toh ocean hi ocean hai | When I look down, I see the ocean |
| Upar joh dekhoon toh tu akash mein roshan hai | When I look up, I see you shining in the sky |
| Milan ki jaldi hai | I'm eager for our union |
| Milan ki jaldi hai, plane ki dheemi hai raftaar | I'm eager for our union, the plane is flying slow |
| Mera bas chale toh main doon uski chhat pe plane utaar | If possible, I would land it on her terrace |
| Maze sasural ke loon, mahina poora wahan guzaar | I'll enjoy and stay at my in-laws house for a month |
| Usse lekar lautoon | I'll bring her back |
| Sang lekar lautoon | I'll bring her back with me |
| Usse lekar lautoon main jiska iklauta haqdaar | I'll bring her back, she belongs to me |
| Poonam ho, o jaanam ho | O my beloved Poonam |
| O Poonam ho, o jaanam ho | O my beloved Poonam |
|
|
| Har pardes mein jaanewale ko meri hai raaye | Everyone going out of the country, it's my recommendation |
| Jahan bhi jaaye apna dilbar sang mein hi le jaaye | Take your beloved with you wherever you go |
| Doori ek pal ki | Separation even for a moment |
| O doori ek pal ki mujhse ab toh sahi na jaaye | Now I can't bear separation even for a moment |
| Kash kismat meri mera thoda sa saath nibhaye | I wish my luck favoured me just a little bit |
| Mujhse milne ko woh Dilli airport pe aaye | I hope she comes to Delhi airport to meet me |
| Usko dekhte hi | The moment I'll see her |
| Achanak dekhte hi | Suddenly when I'll see her |
| O usko dekhte hi mera dil zoron se chilaye | The moment I'll see her, my heart will scream loudly |
| Poonam ho, o jaanam ho | O my beloved Poonam |
| O Poonam ho, o jaanam ho | O my beloved Poonam |
|
|
| Hamari shaadi mein | For our wedding |
| Hamari shaadi mein abhi baaki hai hafte char | There are 4 weeks left for our wedding |
| Mahine beet gaye, yeh din bhi ho jayenge paar | Months have passed, these days will also pass by |
| Na phir tarsoongi aur karva ke intezar | I won't make you wait and torment after that |
| Main yoon pehna doongi | I'll put them around you |
| Aise pehna doongi | I'll put them around you |
| Haq se pehna doongi tumhe apni baahon ka haar | I'll put my arms around you, with complete rights |
| Saajan ho, o baalam ho | O my beloved, my soulmate |
| O saajan ho, o baalam ho | O my beloved, my soulmate |
|
|
| Hamari shaadi mein abhi baaki hai hafte char | There are 4 weeks left for our wedding |
|
|
|