Lyrics |
Translation |
Tu haan tu | You, yes you |
Tu haan tu | You, yes you |
|
|
Maana sabse tu haseen hai husn wali | I agree that you're the most beautiful |
Maana sabke tu dilon mein basne wali | I agree that you reside in everyone's heart |
Haan haan hai nasha, adaa bhi nakhre wali par | You're intoxication, your style is whimsy, but |
Taarefon se nahi tu maan'ne wali | You cannot be persuaded by praises |
|
|
Tu haan tu | You, yes you |
Tu haan tu | You, yes you |
|
|
Khamosh dil na zor se dhadakna | Silent heart, please don't beat fast |
Dikh na jaaye haaye usse tera tadapna | She might see you tormenting |
Mere haal pe hai muskurane wali par | You'll smile on my condition, but |
Taarefon se nahi tu maan'ne wali | You cannot be persuaded by praises |
|
|
Tu haan tu | You, yes you |
Haan tu yeah | You, yes you |
|
|
Tere kaano mein gungunaun | Should I hum in your ears |
Ya pahaadon se chilaun | Or should I shout from the mountains |
Tere kaano mein gungunaun | Should I hum in your ears |
Ya pahaadon se chilaun | Or should I shout from the mountains |
Tu hi tu, tu hi tu, tu hi tu | It's just you and only you |
Koi sufi shikayat karoon | Should I complain like an ascetic |
Tu ru ru, tu ru ru, tu ru ru | (Indian music beats) |
Koi filmi shararat karoon | Should I do some movie style mischief |
O nakhre wali par | O you're whimsy, but |
Taarefon se nahi tu maan'ne wali | You cannot be persuaded by praises |
|
|
Maana sabse tu haseen hai husn wali | I agree that you're the most beautiful |
Maana sabke tu hai hosh udaane wali | I agree that you'll make everyone go crazy |
Mere haal pe hai muskurane wali | You'll smile on my condition |
Taarefon se nahi hmm hmm hmm | You cannot be persuaded by praises |
Taarefon se nahi tu maan'ne wali | You cannot be persuaded by praises |
Tu maan'ne wali | You cannot be persuaded |