|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Chor bazari do naino ki | The secret connecting of two pair of eyes |
| Pehle thi aadat joh haat gayi | Which was a habit, has now been resolved |
| Pyar ki joh teri meri | Both of us being in love |
| Umar aaye thi woh kaat gayi | That time has passed away |
| Duniya ki toh fikar kahan thi | We didn't care about the world |
| Teri bhi ab chinta ghat gayi | Now even my concerns for you have decreased |
| Tu bhi tu hai, main bhi main hoon | You're still you and I'm still myself |
| Duniya sari dekh ulat gayi | Look, the whole world has turned upside down |
| Tu na jaane, main na jaanu | We both don't know |
| Kaise sari baat palat gayi | How did everything change |
| Ghatni hi thi yeh bhi ghatna | This event was bound to happen |
| Ghathe ghathe lo yeh ghat gayi | Hence it occurred eventually |
|
|
| Haan chor bazari do naino ki | The secret connecting of two pair of eyes |
| Pehle ki aadat joh haat gayi | Which was a habit, has now been resolved |
|
|
| Taarif teri karna | Praising you |
| Tujhe khone se darna | The fear of losing you |
| Haan bhool gaya ab tujhpe | Now I've forgotten |
| Din mein chaar daffa marna | That I used to die for you all day long |
| Taarif teri karna | Praising you |
| Tujhe khone se darna | The fear of losing you |
| Haan bhool gaya ab tujhpe | Now I've forgotten |
| Din mein chaar daffa marna | That I used to die for you all day long |
|
|
| Pyar tumhari utri sari | You love has been lost |
| Baaton ki badli bhi chatt gayi | Even the clouds of talks has gone away |
| Hum se main pe aayi aise | From being partners to friends |
| Mujhko toh main hi main katt gayi | Seeing myself in this way puzzles me |
| Ek huye the do se dono | We had become one from two |
| Dono ki ab rahein batt gayi | And now our paths have separated |
|
|
| Ab koi fikar nahi | Now there are no more worries |
| Gham ka bhi zikar nahi | There isn't a mention of sorrow |
| Haan hota hoon main jis raste pe | On whichever path I am |
| Aaye khushi wahin | Happiness is right there |
| Azaad hoon main tujhse | I'm free of you |
| Azaad hai tu mujhse | You're free of me |
| Haan joh jee chahe jaise chahe | Whatever your heart desires |
| Kar le aaj yahin | Do it right here, right now |
|
|
| Laaj sharam ki choti moti | The fragile string of modesty |
| Joh thi dori woh bhi katt gayi | Has also been cut off |
| Chauk chaubare gali mohalle | In every street and corner of the colony |
| Khol ke mein sare ghonghat gayi | I roamed around without my veil |
| Tu na badli main na badla | We both didn't change |
| Dilli saari dekh badal gayi | Even though the entire Delhi has changed |
| Ek minute mein duniya daari | In just a minute, all the worldly ways |
| Ki mein sari samajh nighal gayi | I learnt and gobbled up |
| Haan rang biranga pani pee ke | After drinking colourful water |
| Seedhi saadi kudi bighad gayi | This simple and straightforward girl got spoiled |
| Dekh ke mujho hasta gaata | Looking at me smiling and singing |
| Sadh gayi yeh duniya sadh gayi | The whole world is jealous |
|
|
|