|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Main hoon shab, tu hai subah | I'm the night and you're the morning |
| Ishq mein tu hai jahaan | You're my world in love |
| Main hoon labh, tu hai dua | I'm the lips and you're a prayer |
| Main zameen, tu aasmaan | I'm the earth and you're the sky |
| Tum mile mil gaye do jahaan | When I attained you, I found both the worlds |
| Darmiyan faasla na raha | There is no distance between us |
|
|
| Tere saaye mein, tere saaye mein | I hope under your shadow |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
| Tere saaye mein, tere saaye mein | I hope under your shadow |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
| Teri baahon mein, teri raahon mein | In your arms and in your paths |
| Teri baahon mein, teri raahon mein | In your arms and in your paths |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
| Tere saaye mein, tere saaye mein | I hope under your shadow |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
|
|
| Kyun aaj bheegi bheegi chandni hai | Why today is the moonlight moist |
| Chehre pe chand jaisi roshni hai | There is a light on your face like the moon |
| Ho kyun aaj bheegi bheegi chandni hai | Why today is the moonlight moist |
| Chehre pe chand jaisi roshni hai | There is a light on your face like the moon |
| Kadmon mein bich gaya hai aasmaan bhi | The sky is spread under our feet |
| Tu rubaru hai kuch bhi na kami hai | You're in front of me and nothing is missing |
| Tum mile mil gaye | When I attained you |
| Tum mile mil gaye do jahaan | When I attained you, I found both the worlds |
| Darmiyan faasla na raha | There is no distance between us |
|
|
| Tere saaye mein, tere saaye mein | I hope under your shadow |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
| Tere saaye mein, tere saaye mein | I hope under your shadow |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
|
|
| Khwaabon mein dono doobe sahilon ke | In my dreams both our shores are drowned |
| Raste nazar toh aaye manzilon ke | But I can still see the path to our destinations |
| Ho khwaabon mein dono doobe sahilon ke | In my dreams both our shores are drowned |
| Raste nazar toh aaye manzilon ke | But I can still see the path to our destinations |
| Hasrat rahi na ab toh koi baaki | Now there are no desires remaining |
| Poore hue hai armaan do dilon ke | The wishes of our hearts have been fulfilled |
| Tum mile mil gaye | When I attained you |
| Tum mile mil gaye do jahaan | When I attained you, I found both the worlds |
| Darmiyan faasla na raha | There is no distance between us |
|
|
| Tere saaye mein, tere saaye mein | I hope under your shadow |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
| Tere saaye mein, tere saaye mein | I hope under your shadow |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
| Teri baahon mein, teri raahon mein | In your arms and in your paths |
| Teri baahon mein, teri raahon mein | In your arms and in your paths |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
| Tere saaye mein, tere saaye mein | I hope under your shadow |
| Meri umr kat jaye sanam | Beloved, may I spend my entire life |
|
|
|