|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Reshma ... Reshma | Reshma ... Reshma |
|
|
| Tere chehre mein woh jaadu hai | There is that magic in your face |
| Tere chehre mein woh jaadu hai | There is that magic in your face |
| Bin dor kheencha jaata hoon | That I get pulled without a string |
| Jaana hota hai aur kahin | I usually have to go somewhere else |
| Teri ore chala aata hoon | But I end up coming towards you |
| Teri ore chala aata hoon | But I end up coming towards you |
| Tere chehre mein woh jaadu hai | There is that magic in your face |
|
|
| Teri heere jaisi aankhen | You eyes are like diamonds |
| Aankhon mein hai lakhon baatein | There are millions of conversations in your eyes |
| Baaton mein ras ki barsatein | The pouring syrup in your talks |
| Mujh mein pyar ki pyaas jagaye | Is growing the thirst of love in me |
| Tu joh ek nazar dale | If you even look for once |
| Jee uthe marne wale | Then the dying people will live again |
| Lab tere amrit ke pyaale | Your lips are a goblet of the holy water |
| Dil mein jeene ki aas badhaye | They increase the reasons for me to live |
| Chal padte hai tere saath kadam | My feet simply end up walking with you |
| Main rok nahi pata hoon | I'm not able to stop them |
| Main rok nahi pata hoon | I'm not able to stop them |
|
|
| Tere chehre mein woh jaadu hai | There is that magic in your face |
|
|
| Jab se tujhko dekha hai | Since I've seen you |
| Dekh ke khuda ko maana hai | I've started to believe in God |
| Maan ke dil yeh kehta hai | After believing my heart is saying that |
| Meri khushiyon ka tu hai khazana | You're the treasure of my happiness |
| Dede pyar ki manjoori | Allow me to fall in love with you |
| Karde kami meri poori | Complete what's missing in me |
| Tujhse thodi si doori | A little of bit separation from you |
| Mujhe karti hai deewana | Makes me go crazy |
| Paana tujhko mushkil hi sahi | Even though it's hard to attain you |
| Paane ko machal jaata hoon | But I'm still restless to attain you |
| Paane ko machal jaata hoon | But I'm still restless to attain you |
|
|
| Tere chehre mein woh jaadu hai | There is that magic in your face |
| Bin dor kheencha jaata hoon | That I get pulled without a string |
| Jaana hota hai aur kahin | I usually have to go somewhere else |
| Teri ore chala aata hoon | But I end up coming towards you |
| Teri ore chala aata hoon | But I end up coming towards you |
| Tere chehre mein woh jaadu hai | There is that magic in your face |
|
|
|