|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Raja ko rani se pyar ho gaya | The king fell in love with the queen |
| Pehli nazar mein pehla pyar ho gaya | It was first love at first sight |
| Dil jigar dono ghayal huye | The heart and soul both were wounded |
| Teer-e-nazar dil ke paar ho gaya | The arrow of the eyes went through the heart |
|
|
| Raja ko rani se pyar ho gaya | The king fell in love with the queen |
| Pehli nazar mein pehla pyar ho gaya | It was first love at first sight |
| Dil jigar dono ghayal huye | The heart and soul both were wounded |
| Teer-e-nazar dil ke paar ho gaya | The arrow of the eyes went through the heart |
|
|
| Raja ko rani se pyar ho gaya | The king fell in love with the queen |
| Raja ko rani se pyar ho gaya | The king fell in love with the queen |
|
|
| Ho raahon se raahein, baahon se baahein | Paths with the paths, arms with the arms |
| Milke bhi milti nahi | Don't unite even after converging |
| Ho hota hai aksar armaan ki kaliyan | Often the buds of desires |
| Khilke bhi khilti nahi | Don't blossom even after blooming |
| Hey phir bhi na jaane kyun nahi maane | But still it doesn't agree |
| Phir bhi na jaane kyun nahi maane | But still it doesn't agree |
| Deewana dil bekarar ho gaya | This crazy heart has become restless |
|
|
| Raja ko rani se pyar ho gaya | The king fell in love with the queen |
| Raja ko rani se pyar ho gaya | The king fell in love with the queen |
|
|
| Rani ko dekho | Look at the queen |
| Nazrein mili toh aankhen churane lagi | She looked away when our eyes connected |
| Ho karti bhi kya woh | What else could she have done |
| Sar ko jhuka ke kangna ghumane lagi | She looked down and played with her bracelet |
| Ho raja ne aisa jaadu chalaya | The king did some sort of magic |
| Raja ne aisa jaadu chalaya | The king did some sort of magic |
| Na karte karte ikraar ho gaya | After saying no, eventually the queen said yes |
|
|
| Raja ko rani se pyar ho gaya | The king fell in love with the queen |
| Pehli nazar mein pehla pyar ho gaya | It was first love at first sight |
| Dil jigar dono ghayal huye | The heart and soul both were wounded |
| Teer-e-nazar dil ke paar ho gaya | The arrow of the eyes went through the heart |
|
|
|