Lyrics |
Translation |
Aasmaan ... sitaron se | From the skies to the stars |
|
|
Chaya woh khumaar hai, main hoon lapata | Such intoxication is over me, that I'm lost |
Haan thoda sa qaraar hai, thoda hai nasha | There is some peace and some intoxication |
Bheegi si hai ek khushboo | A fragrance is moist |
Khushboo mein hai ek jaadu | There is some magic in the fragrance |
Jaadu se dil hua hai mera bekabu | The magic has made my heart restless |
Poori hui hai chahat | My desire is complete |
Chahat mein bhi hai raahat | There is peace in my desire |
Raahat se mehki justaju | The search is fragrant due to the peace |
|
|
Woh woh woh ... woh woh woh | Woh woh woh ... woh woh woh |
Rishta hai mera aasmaano se | I have a relation with the skies |
Baadalon se bhi milna hai abhi | I also have to meet with the clouds |
Haath bhi milana hai sitaron se | I also have to shake hands with the stars |
|
|
Betaabi hai, bechaini hai | There is uneasiness and restlessness |
Behadh yeh dil bekarar, beintaahi hai | My heart has lost its peace beyond limits |
Haan taare, hawa, mausam, fiza, baadal, ghata | Even the stars, breeze, weather, air and clouds |
Sang hai ab gum na koi hai | Are with us, no one is lost |
Haan zarra zarra jhoome | Every particle is dancing |
Khushi kadamon ko choome | Every happiness is kissing our feet |
Pyare se hai yeh silsile | All the events are lovely |
|
|
Woh woh woh ... woh woh woh | Woh woh woh ... woh woh woh |
Rishta hai mera aasmaano se | I have a relation with the skies |
Baadalon se bhi milna hai abhi | I also have to meet with the clouds |
Haath bhi milana hai sitaron se | I also have to shake hands with the stars |
|
|
Hey yeah ... hey hey hey | Hey yeah ... hey hey hey |
|
|
Kaise kahan kab kya hua kuch na khabar na pata | Nobody has a clue what happened when, where and how |
Kismat ka hai yeh kaam | This is the work of fate |
Mehmaan hoon manzil ka main | I'm a guest of the destination |
Dekhon jahan bhi likha hai bas mera hi naam | Wherever I look, my name is written all over |
Marzi pal ab ki hai yeh | This is the wish of the present moment |
Khushi alag si hai yeh | This is a different kind of happiness |
Sab kuch hai bas mere liye | Everything is there just for me |
|
|
Woh woh woh ... woh woh woh | Woh woh woh ... woh woh woh |
Rishta hai mera aasmaano se | I have a relation with the skies |
Baadalon se bhi milna hai abhi | I also have to meet with the clouds |
Haath bhi milana hai sitaron se | I also have to shake hands with the stars |
|
|
Aasmaano se, baadalon se | From the skies to the clouds |
Milna hai sitaron se | I have to meet with the stars |