Lyrics |
Translation |
Raaton raat tara koi | In the night spread with stars |
Chand ya sitara koi | If the moon or any star falls |
Gire toh utha lena | Then pick it up |
O suniyon re | O please listen to what I'm saying |
Tara chamkila hoga | The star will shine |
Chand sharmila hoga | The moon will be shy |
Nath mein laga lena | So adorn it on your nose as a nose ring |
Raaton raat tara koi | In the night spread with stars |
Chand ya sitara koi | If the moon or any star falls |
Gire toh utha lena | Then pick it up |
O suniyon re | O please listen to what I'm saying |
Tara chamkila hoga | The star will shine |
Chand sharmila hoga | The moon will be shy |
Nath mein laga lena | So adorn it on your nose as a nose ring |
|
|
Zara si saawari hai woh | She's a little dusky |
Zara si baawari hai woh | She's a little naive |
Woh surme ki tarah meri | Just like kohl |
Aankhon mein hi rehti hai | She stays in my eyes |
|
|
Subah ke khwaab se udai hai | I've stolen her from my morning dream |
Palkon ke neeche chupai hai | I've hidden her beneath my eyelids |
Mano na mano tum | Believe it or not |
Sote sote khwaabon mein bhi khwaab dikhati hai | She can show you a dream within another dream |
Mano na mano tum | Believe it or not |
Pari hai woh pari ki kahaniyan sunati hai | She's a fairy and she tells fairy tales |
Khudaya khair, khudaya khair | O God, may everything be alright |
Khudaya khair, khudaya khair | O God, may everything be alright |
|
|
Raaton raat tara koi | In the night spread with stars |
Chand ya sitara koi | If the moon or any star falls |
Gire toh utha lena | Then pick it up |
O suniyon re | O please listen to what I'm saying |
Tara chamkila hoga | The star will shine |
Chand sharmila hoga | The moon will be shy |
Nath mein laga lena | So adorn it on your nose as a nose ring |
|
|
Tu hawa main zameen | You're the wind, I'm the earth |
Tu jahan main wahin | I'm there wherever you are |
Jab udhe mujhe leke kyun udhti nahin | When you fly, why don't you take me with you |
Tu ghata main zameen | You're the cloud, I'm the earth |
Tu kahin main kahin | You're someplace and I'm someplace else |
Kyun kabhi mujhe leke barasti nahin | Why don't you take me with you when you rain |
Zara sa saawara hai woh | He's a little dusky |
Zara sa baawara hai woh | He's a little naive |
Woh surme ki tarah meri | Just like kohl |
Aankhon mein hi rehta hai | He stays in my eyes |
|
|
Subah ke khwaab se udai hai | I've stolen her from my morning dream |
Palkon ke neeche chupai hai | I've hidden her beneath my eyelids |
Mano na mano tum | Believe it or not |
Sote sote khwaabon mein bhi khwaab dikhati hai | She can show you a dream within another dream |
Mano na mano tum | Believe it or not |
Pari hai woh pari ki kahaniyan sunati hai | She's a fairy and she tells fairy tales |
Khudaya khair, khudaya khair | O God, may everything be alright |
Khudaya khair, khudaya khair | O God, may everything be alright |
|
|
Jab daanth mein ungli dabaye | When she bites her finger with her teeth |
Ya ungli pe lat liptaye | Or when she twists her hair around her finger |
Badal yeh nichadta jaye | Then the clouds gets squeezed |
Kuch karke woh baat ko taale | When he does something, he starts to look away |
Jab maathe pe woh bal dale | When he puts a frown on his face |
Ambar yeh sukadhta jaye | Then the sky starts to shrink |
Woh jab nakhoon kutarti hai | When she bites her nails |
Toh chanda ghatne lagta hai | Then the moon starts to go down |
Woh pani par kadam rakhe | When she steps on water |
Sagar bhi hat jata hai | Then even the sea makes way for her |
|
|
Subah ke khwaab se udai hai | I've stolen her from my morning dream |
Palkon ke neeche chupai hai | I've hidden her beneath my eyelids |
Mano na mano tum | Believe it or not |
Sote sote khwaabon mein bhi khwaab dikhati hai | She can show you a dream within another dream |
Mano na mano tum | Believe it or not |
Pari hai woh pari ki kahaniyan sunati hai | She's a fairy and she tells fairy tales |
Khudaya khair, khudaya khair | O God, may everything be alright |
Khudaya khair, khudaya khair | O God, may everything be alright |
Khudaya khair, khudaya khair | O God, may everything be alright |
Khudaya khair, khudaya khair | O God, may everything be alright |