|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Sandese aate hai, humein tadpate hai | Messages arrive and they torment us |
| Joh chitthi aati hai, woh pooche jaati hai | Every letter that comes keeps asking |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Likho kab aaoge | Write, when will you come |
| Ke tum bin yeh ghar soona soona hai | This house is lonely without you |
|
|
| Sandese aate hai, humein tadpate hai | Messages arrive and they torment us |
| Joh chitthi aati hai, woh pooche jaati hai | Every letter that comes keeps asking |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Likho kab aaoge | Write, when will you come |
| Ke tum bin yeh dil soona soona hai | This heart is lonely without you |
|
|
| Yeh dil joh barson se tha khaali khaali sa | This heart that stayed empty for so many years |
| Kisi ke aane se saja Diwali sa | Lit up like Diwali when someone arrived |
| Jage hai darwaze kisi ki aahat se | Doors stay awake at the sound of footsteps |
| Savera hota hai kisi ki karvat se | Morning breaks with someone turning in their sleep |
|
|
| Main socha karta hoon yehi tanhaai mein | I often think in loneliness |
| Ke chanda utrega meri angnaai mein | That the moon will descend into my courtyard |
| Naseebon wali ne | The fortunate one |
| Kaan ki baali ne | The earrings she wears |
| Chauth ki thaali ne | The festival plate she has adorned |
| Aur poocha hai mehndi ki laali ne | And the red glow of her henna, all of them ask |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Likho kab aaoge | Write, when will you come |
| Ke tum bin yeh dil soona soona hai | This heart is lonely without you |
|
|
| Sandese aate hai, humein tadpate hai | Messages arrive and they torment us |
| Joh chitthi aati hai, woh pooche jaati hai | Every letter that comes keeps asking |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Likho kab aaoge | Write, when will you come |
| Ke tum bin yeh ghar soona soona hai | This house is lonely without you |
|
|
| Yeh poocho aankhon ke jhalakte pani se | Ask these tear filled eyes |
| Bichadta hai koi kahan aasaani se | Does separation ever come easily |
| Main peeche chhod aaya duayein karti maa | I left behind a praying mother |
| Ke usse bhi pyari mujhe yeh dharti maa | Because my motherland is more dear to me |
|
|
| Kisi ne dheere se kaha tha laut aana | Someone once whispered softly, come back |
| Main rasta dekhungi, mujhe na tadpana | I'll wait for you, so don't make me suffer |
| Jaagti raaton ne | The sleepless nights |
| Ankahi baaton ne | The unspoken words |
| Adhoore vaadon ne | The unfulfilled promises |
| Aur poocha hai uski yaadon ne | And even her memories, all of them ask |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Likho kab aaoge | Write, when will you come |
| Ke tum bin yeh ghar soona soona hai | This house is lonely without you |
|
|
| Badi yaad aati hai kisi ki raaton mein | I miss someone deeply in the nights |
| Kalaai resham si abhi hai haathon mein | Her silk like wrists still rest in my hands |
| Shayari jaisi woh labon pe rehti hai | She lives on my lips like poetry |
| Mohabbat jaisi woh ragon mein behti hai | She flows through my veins like love |
|
|
| Joh gudiyon se khele woh gudiya yaad aaye | The girl who once played with dolls comes to mind |
| Ke baaton baaton mein ussi ki baat aaye | Every conversation turns into her story |
| Mere dildaaron ne | My loved ones |
| Gali bazaaron ne | The streets and marketplaces |
| Ke chitthi taaron ne | The letters and telegrams |
| Aur poocha hai mere yaaron ne | And even my friends, all of them ask |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Ke ghar kab aaoge | When will you come home |
| Likho kab aaoge | Write, when will you come |
| Ke tum bin yeh dil soona soona hai | This heart is lonely without you |
|
|
| Ae guzarne wali hawa bata | O passing wind, please tell me |
| Mera itna kaam karegi kya | Will you do me a favour |
| Mujhe chhod ke joh chala gaya, usse dhoondh la | Find the one who left me behind |
| Koi rehguzar ya koi gali | In searching for a road or a lane |
| Mujhe aaj tak toh nahi mili | I haven't been able to find one till today |
| Joh mita sake yeh faasla | Which can erase this distance |
| Joh mita sake yeh faasla | Which can erase this distance |
|
|
| Meri saari jawaani le gaya | He took away all my youth |
| Aur aankh mein pani de gaya | And left tears in my eyes |
| Jise dohraunga umr bhar | The one that I will recite for the rest of my life |
| Woh aisi kahani de gaya | He gave me such a story |
|
|
| Ae guzarne wali hawa tujhe | O passing wind, I beg you |
| Hai kasam na aise rula mujhe | Don't make me cry like this |
| Main kahan se laun woh dil bata | Tell me where I can find a heart |
| Jise ho qubool yeh alvida | Strong enough to accept this goodbye |
|
|
| Main vapas aaunga, main vapas aaunga | I'll come back, I'll come back |
| Phir apne gaaon mein, pyar ki chhaon mein | Once again to my village, under the shade of love |
| Tarasti aankhon se | To longing eyes |
| Kisi ki baahon se | Into someone's arms |
| Ke ghar ke raahon se | Along the paths leading home |
| Kiya joh vaada tha woh nibhaunga | I will keep the promise I made |
|
|
| Main vapas aaunga, main vapas aaunga | I'll come back, I'll come back |
| Main vapas aaunga, main vapas aaunga | I'll come back, I'll come back |
|
|
|