Hindi Lyrics
|
English Translation
|
Mainu chadheya ishq mein rang tera | I've been coloured in the shade of your love |
Ik ho gaya ang mera ang tera | Our two bodies have now united into one |
Rab mileya jad mileya maahi mainu sang tera | I found god when I attained your company, my beloved |
|
|
Na hoke bhi kareeb tu hamesha paas tha | Even when you weren't there, you were close to me |
Ke sau janam bhi dekhta main tera raasta | I would've even waited a hundred lifetimes for you |
Na hoke bhi kareeb tu hamesha paas tha | Even when you weren't there, you were close to me |
Ke sau janam bhi dekhti main tera raasta | I would've even waited a hundred lifetimes for you |
Joh bhi hai sab mera tere hawaale kar diya | I'm giving everything that I have to you |
Jism ka har ruaan tere hawaale kar diya | I'm giving every particle of my body to you |
Joh bhi hai sab mera tere hawaale kar diya | I'm giving everything that I have to you |
Jism ka har ruaan tere hawaale kar diya | I'm giving every particle of my body to you |
|
|
Dekha zamana saara bharam hai | I've seen the entire world and it's all an illusion |
Ishq ibadat, ishq karam hai | But love is worship, love is a blessing |
Mera thikana teri hi dehleez hai | My only shelter is at your doorstep |
Ho main hoon deewarein, chatt hai piya tu | I'm the walls and you're the roof, my beloved |
Rab ki mujhe nemat hai piya tu | You're a gift to me from god |
Mere liye tu barqat ka taweez hai | You're a pendant of blessings for me |
|
|
Zara kabhi meri nazar se khud ko dekh bhi | At times try looking at yourself through my eyes |
Hai chand mein bhi daag par na tujh mein ek bhi | Even the moon has blemishes, but there's nothing on you |
Khud pe haq mera tere hawaale kar diya | I'm surrendering my right over myself to you |
Jism ka har ruaan tere hawaale kar diya | I'm giving every particle of my body to you |
Joh bhi hai sab mera tere hawaale kar diya | I'm giving everything that I have to you |
Jism ka har ruaan tere hawaale kar diya | I'm giving every particle of my body to you |
|
|
Mainu chadheya ishq mein rang tera | I've been coloured in the shade of your love |
Ik ho gaya ang mera ang tera | Our two bodies have now united into one |
Rab mileya jad mileya maahi mainu sang tera | I found god when I attained your company, my beloved |
|
|