|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dil kya kare jab kisi se kisi ko pyar ho jaaye | What can the heart do when one falls in love with someone |
| Jaane kahan kab kisi ko kisi se pyar ho jaaye | Who knows where and when one falls in love with someone |
| Oonchi oonchi deewaron si is duniya ki rasmein | The traditions of this world are like high walls |
| Ho na kuch tere bas mein Julie, na kuch mere bas mein | Julie, neither you nor I have any control over this |
| Dil kya kare jab kisi se kisi ko pyar ho jaaye | What can the heart do when one falls in love with someone |
| Jaane kahan kab kisi ko kisi se pyar ho jaaye | Who knows where and when one falls in love with someone |
|
|
| Jaise parbat pe ghatta jhukti hai | Just like the clouds bend over the mountains |
| Jaise sagar se lehar uthti hai | Just like a wave rises from the ocean |
| Aise kisi chehre pe nigah rukti hai | That's how the eyes get stuck on someone's face |
| Jaise parbat pe ghatta jhukti hai | Just like the clouds bend over the mountains |
| Jaise sagar se lehar uthti hai | Just like a wave rises from the ocean |
| Aise kisi chehre pe nigah rukti hai | That's how the eyes get stuck on someone's face |
| Ho rok nahi sakti nazaron ko duniya bhar ki rasmein | The traditions of the world can't stop these glances |
| Na kuch tere bas mein Julie, na kuch mere bas mein | Julie, neither you nor I have any control over this |
|
|
| Dil kya kare jab kisi se kisi ko pyar ho jaaye | What can the heart do when one falls in love with someone |
| Jaane kahan kab kisi ko kisi se pyar ho jaaye | Who knows where and when one falls in love with someone |
|
|
| Aa main teri yaad mein sabko bhula doon | Come, I'll forget everyone in your memory |
| Duniya ko teri tasveer bana doon | I'll turn the whole world into your image |
| Mera bas chale toh dil cheer ke dikha doon | If it were up to me, I'd split open my heart and show it |
| Aa main teri yaad mein sabko bhula doon | Come, I'll forget everyone in your memory |
| Duniya ko teri tasveer bana doon | I'll turn the whole world into your image |
| Mera bas chale toh dil cheer ke dikha doon | If it were up to me, I'd split open my heart and show it |
| Ho daud raha hai saath lahu ke pyar tera nas nas mein | Your love is rushing through my veins along with my blood |
| Na kuch tere bas mein Julie, na kuch mere bas mein | Julie, neither you nor I have any control over this |
|
|
| Dil kya kare jab kisi se kisi ko pyar ho jaaye | What can the heart do when one falls in love with someone |
| Jaane kahan kab kisi ko kisi se pyar ho jaaye | Who knows where and when one falls in love with someone |
| Oonchi oonchi deewaron si is duniya ki rasmein | The traditions of this world are like high walls |
| Ho na kuch tere bas mein Julie, na kuch mere bas mein | Julie, neither you nor I have any control over this |
| Dil kya kare jab kisi se kisi ko pyar ho jaaye | What can the heart do when one falls in love with someone |
| Jaane kahan kab kisi ko kisi se pyar ho jaaye | Who knows where and when one falls in love with someone |
|
|
|