|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Main bhi hoon tu bhi hai aamne saamne | We're in front of each other |
| Dil ko behka diya ishq ke jaam ne | The drink of love has intoxicated my heart |
| Main bhi hoon tu bhi hai aamne saamne | We're in front of each other |
| Dil ko behka diya ishq ke jaam ne | The drink of love has intoxicated my heart |
| Musalsal nazar barasti rahi | Continuously my eyes kept shedding tears |
| Taraste hai hum bheege barsaat mein | As I yearned for you in these drenched rains |
|
|
| Ik mulaqaat | In just one meeting |
| Ik mulaqaat mein, baat hi baat mein | In just one meeting of having conversations |
| Unka yoon muskurana gazab ho gaya | It was wonderful to see her smile |
| Kal talak woh joh mere khayalon mein the | Until yesterday who was just a part of my thoughts |
| Rubaru unka aana gazab ho gaya | It was wonderful to see her in front of me |
| Mohabbat ki pehli mulaqaat ka | When it comes to the first meeting of love |
| Asar dekho na jaane kab ho gaya | I didn't even come to know when it affected me |
| Ik mulaqaat mein, baat hi baat mein | In just one meeting of having conversations |
| Unka yoon muskurana gazab ho gaya | It was wonderful to see her smile |
|
|
| Makhtabar dard ka kuch khayal nahi hai | You have no clue about my pain |
| Ik taraf main kahin, ik taraf dil kahin | I'm in one place and my heart is in another |
| Aankhon ka aitbaar mat karna | Don't trust her eyes |
| Yeh uthe toh qatl-e-aam karti hai | She looks up and causes a massacre |
| Koi inki nigaahon pe pehra lagao yaaron | Someone keep a guard on her eyes |
| Yeh nigaahon se hi khanjar ka kaam karti hai | As she uses her eyes like a dagger |
|
|
| Makhtabar dard ka kuch khayal nahi hai | You have no clue about my pain |
| Ik taraf main kahin, ik taraf dil kahin | I'm in one place and my heart is in another |
| Ehsaas ki zameen pe kyun dhuan uth raha hai | Why is there smoke rising on the land of my feelings |
| Jal raha dil mera kyun pata kuch nahi | My heart is burning and I've lost my senses |
|
|
| Kyun khayalon mein kuch barf si gir rahi | Why is there snowfall in my thoughts |
| Ret ki khwahishon mein nami bhar rahi | Why my sand like desires are getting moist |
| Musalsal nazar barasti rahi | Continuously my eyes kept shedding tears |
| Taraste hai hum bheege barsaat mein | As I yearned for you in these drenched rains |
|
|
| Ik mulaqaat | In just one meeting |
| Ik mulaqaat mein, baat hi baat mein | In just one meeting of having conversations |
| Unka yoon muskurana gazab ho gaya | It was wonderful to see her smile |
| Kal talak woh joh mere khayalon mein the | Until yesterday who was just a part of my thoughts |
| Rubaru unka aana gazab ho gaya | It was wonderful to see her in front of me |
| Mohabbat ki pehli mulaqaat ka | When it comes to the first meeting of love |
| Asar dekho na jaane kab ho gaya | I didn't even come to know when it affected me |
| Ik mulaqaat mein, baat hi baat mein | In just one meeting of having conversations |
| Unka yoon muskurana gazab ho gaya | It was wonderful to see her smile |
|
|
|