|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Aashiq koi tumsa nahi | There's not a lover like you |
| Tum ishq ki pehchaan ho | You're the identity of love |
|
|
| Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
| Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
| Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
| Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
| Mere mehboob sanam teri chahat ki kasam | My beloved, I swear on our love |
| Mere mehboob sanam teri chahat ki kasam | My beloved, I swear on our love |
| Pyar mein mar mite woh yaar nazar aata hai | I see a friend in you who is ready to die for love |
| Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
| Ek masoom sa izhaar nazar aata hai | I see an innocent expression of love in you |
|
|
| Aankh ladi baat badi chain luta re | I lost my peace when our eyes connected |
| Neend gayi hosh uda dard utha re | I lost my sleep and I started to feel some pain |
| Ab na khabar mujhko mere shaam-o-sehar ki | Now I've no clue about my mornings and evenings |
| Bhool gayi main toh gali apne hi ghar ki | I've even forgotten the street to my house |
| Dil se dil joh mile ishq ke gul khile | Flowers of love started to bloom when our hearts united |
|
|
| Ab toh pathjhad mein bhi gulzar nazar aata hai | Now I see flowers even in the autumn season |
| Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
| Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
| Ek masoom sa izhaar nazar aata hai | I see an innocent expression of love in you |
|
|
| Ab toh tamanna hai yoon hi khoyi rahun main | It's my desire to be lost like this |
| Teri hi baahon mein sada soyi rahun main | It's my desire to sleep in your arms forever |
| Main bhi teri uljhi hui zulfein sajaun | Even I want to adorn your tangled tresses |
| Neeli si aankhon mein teri doobta jaaun | Even I want to drown in your blue eyes |
| Kyun rahe dooriyan ab koi darmiyan | Now why should we have some distance between us |
|
|
| Beqarari mein bhi qarar nazar aata hai | I see peace even in restlessness |
| Ek masoom sa izhaar nazar aata hai | I see an innocent expression of love in you |
| Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
| Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
| Mere mehboob sanam teri chahat ki kasam | My beloved, I swear on our love |
| Mere mehboob sanam teri chahat ki kasam | My beloved, I swear on our love |
| Pyar mein mar mite woh yaar nazar aata hai | I see a friend in you who is ready to die for love |
| Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
| Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
|
|
|