Lyrics |
Translation |
Aashiq koi tumsa nahi | There's not a lover like you |
Tum ishq ki pehchaan ho | You're the identity of love |
|
|
Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
Mere mehboob sanam teri chahat ki kasam | My beloved, I swear on our love |
Mere mehboob sanam teri chahat ki kasam | My beloved, I swear on our love |
Pyar mein mar mite woh yaar nazar aata hai | I see a friend in you who is ready to die for love |
Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
Ek masoom sa izhaar nazar aata hai | I see an innocent expression of love in you |
|
|
Aankh ladi baat badi chain luta re | I lost my peace when our eyes connected |
Neend gayi hosh uda dard utha re | I lost my sleep and I started to feel some pain |
Ab na khabar mujhko mere shaam-o-sehar ki | Now I've no clue about my mornings and evenings |
Bhool gayi main toh gali apne hi ghar ki | I've even forgotten the street to my house |
Dil se dil joh mile ishq ke gul khile | Flowers of love started to bloom when our hearts united |
|
|
Ab toh pathjhad mein bhi gulzar nazar aata hai | Now I see flowers even in the autumn season |
Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
Ek masoom sa izhaar nazar aata hai | I see an innocent expression of love in you |
|
|
Ab toh tamanna hai yoon hi khoyi rahun main | It's my desire to be lost like this |
Teri hi baahon mein sada soyi rahun main | It's my desire to sleep in your arms forever |
Main bhi teri uljhi hui zulfein sajaun | Even I want to adorn your tangled tresses |
Neeli si aankhon mein teri doobta jaaun | Even I want to drown in your blue eyes |
Kyun rahe dooriyan ab koi darmiyan | Now why should we have some distance between us |
|
|
Beqarari mein bhi qarar nazar aata hai | I see peace even in restlessness |
Ek masoom sa izhaar nazar aata hai | I see an innocent expression of love in you |
Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |
Mere mehboob sanam teri chahat ki kasam | My beloved, I swear on our love |
Mere mehboob sanam teri chahat ki kasam | My beloved, I swear on our love |
Pyar mein mar mite woh yaar nazar aata hai | I see a friend in you who is ready to die for love |
Teri aankhon mein mujhe pyar nazar aata hai | I see love in your eyes |
Tu hi aashiq tu hi dildaar nazar aata hai | I see you as my lover and my beloved |