|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Sej se kaliyan chun na le, chun na le koi chun na le | Don't break the flowers from the branches |
| Humko kisi ka dar nahi | I don't fear anyone |
| Koi zor jawani par nahi | There's no control over youth |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Humko kisi ka dar nahi | I don't fear anyone |
| Koi zor jawani par nahi | There's no control over youth |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
|
|
| Kuch keh le kuch kar le yeh sansar | No matter what this world says or does |
| Hum premi hai hum toh karenge pyar | We're lovers and we'll be in love |
| Kuch keh le kuch kar le yeh sansar | No matter what this world says or does |
| Hum premi hai hum toh karenge pyar | We're lovers and we'll be in love |
| Koi dekh le ... toh dekh le | Someone might see us ... so be it |
| Koi jaan le ... toh jaan le | Someone might recognize us ... so be it |
| Koi dosh hamare sar nahi | We're not at fault here |
| Koi zor jawani par nahi | There's no control over youth |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
|
|
| Baaton ke badle aankhon se lo kaam | Let's use our eyes instead of words |
| Varna hum ho jayenge re badnaam | Or else we'll get defamed |
| Baaton ke badle aankhon se lo kaam | Let's use our eyes instead of words |
| Varna hum ho jayenge re badnaam | Or else we'll get defamed |
| Naadan tum ... anjaan tum | You're naive ... you're a stranger |
| Lo maan tum ... beimaan tum | You're honest ... you're a cheater |
| Kyun chain tumhe pal bhar nahi | Why are you not at peace even for a moment |
| Koi zor jawani par nahi | There's no control over youth |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
|
|
| Ek ek din ab lagta hai ek saal | Every day now seems like a year |
| Tere bin ab mera bhi hai yehi haal | Now even my condition is the same as yours |
| Ek ek din ab lagta hai ek saal | Every day now seems like a year |
| Tere bin ab mera bhi hai yehi haal | Now even my condition is the same as yours |
| Aa pyar kar ... duniya se dar | Come fall in love ... fear the world |
| Mat door ja ... mat paas aa | Don't go far away ... don't come near me |
| Main sheesha hoon patthar nahi | I'm a mirror and not a stone |
| Koi zor jawani par nahi | There's no control over youth |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Humko kisi ka dar nahi | I don't fear anyone |
| Koi zor jawani par nahi | There's no control over youth |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
| Dheere dheere bol koi sun na le, sun na le koi sun na le | Talk softly or someone else might here us |
|
|
|