|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Kyun bekhudi si chaayi hai | Why is there a state of senselessness |
| Kyun aag si lagayi hai aap ne | Why have you started this fire |
| Kyun bekhudi si chaayi hai | Why is there a state of senselessness |
| Kyun aag si lagayi hai aap ne | Why have you started this fire |
| O ho ho hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
| O ho ho hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
| Ho mera hosh bhi udaya hai | You've stolen my senses |
| Meri neend bhi churayi hi aap ne | You've stolen my sleep |
| Mera hosh bhi udaya hai | You've stolen my senses |
| Meri neend bhi churayi hi aap ne | You've stolen my sleep |
| O ho ho hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
| O ho ho hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
|
|
| Pehle aise kabhi dil dhadakta na tha | My heart never beated this fast before |
| Bewajah is tarah se yeh tadapta na tha | It never used to yearn for no reason at all |
| Dard aisa kabhi bhi mujhko hota na tha | I never had such kind of pain |
| Har ghadi yoon mera chain khota na tha | I never had lost my peace all the time |
| Meri jaan pe ban aayi hai | My life is in danger |
| Halat yeh kya banayi hai aap ne | What condition have you made of mine |
| O ho ho hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
| O ho ho hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
|
|
| Chori chori machalne se kya faida | There's no benefit in being restless secretly |
| Raaz-e-dil khol dene ka apna maza | There's joy in revealing the secrets of the heart |
| Mujhko hai meri in dhadkano ki kasam | I swear on my heartbeats |
| Aap ko bhi hai mujhse mohabbat sanam | Even you're in love with me |
| Is mein nahi buraai hai | There's nothing wrong in that |
| Yeh baat kyun chupayi hai aap ne | Why are you hiding this from me |
| Haan hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
| O ho ho hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
|
|
| Kyun bekhudi si chaayi hai | Why is there a state of senselessness |
| Kyun aag si lagayi hai aap ne | Why have you started this fire |
| Mera hosh bhi udaya hai | You've stolen my senses |
| Meri neend bhi churayi hi aap ne | You've stolen my sleep |
| O ho ho hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
| Haaye hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
| Haan hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
| Hmmm hum ho gaye aap ke | I've become all yours |
|
|
|