Lyrics |
Translation |
Chand bhi dekha, phool bhi dekha | I saw the moon, I saw a flower |
Badal, bijli, titli, jugnu, koi nahi hai aisa | Clouds, lightning, butterfly, firefly, none of them |
Tera husn hai jaisa | Are like your body |
Tera husn hai jaisa | Are like your body |
Meri nigaah ne yeh kaisa khwaab dekha hai | What kind of dream have my eyes seen |
Zameen pe chalta hua mahtaab dekha hai | It's like I've seen a moon walking on this earth |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
Kiska chehra | Whose face |
Kiska chehra ab main dekhun tera chehra dekhkar | Whose face should I see now after seeing your face |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
|
|
Neend bhi dekhi, khwaab bhi dekha | I saw sleep, I saw a dream |
Neend bhi dekhi, khwaab bhi dekha | I saw sleep, I saw a dream |
Chhudi, bindiya, darpan, khushboo, koi nahi hai aisa | Bangles, bindi, mirror, fragrance, none of them |
Tera pyar hai jaisa | Are like your love |
Haan tera pyar hai jaisa | Are like your love |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
Kiska chehra | Whose face |
Kiska chehra ab main dekhun tera chehra dekhkar | Whose face should I see now after seeing your face |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
|
|
Rang bhi dekha, roop bhi dekha | I saw colours, I saw beauty |
Rang bhi dekha, roop bhi dekha | I saw colours, I saw beauty |
Rasta, manzil, sahil, mehfil, koi nahi hai aisa | Path, destination, coast, gathering, none of them |
Tera saath hai jaisa | Are like your company |
Ho tera saath hai jaisa | Are like your company |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
Kiska chehra | Whose face |
Kiska chehra ab main dekhun tera chehra dekhkar | Whose face should I see now after seeing your face |
Meri aankhon ne chuna hai tujhko duniya dekhkar | My eyes have selected you after seeing the world |
|
|
Bahut khoobsurat hai aankhen tumhari | Your eyes are very beautiful |
Bana dijiye inko kismat hamari | Please make them my destiny |
Usse aur kya chahiye zindagi mein | What more does that person need in life |
Jise mil gayi hai mohabbat tumhari | The one who has attained your love |