Lyrics |
Translation |
Yeh zindagi usiki hai joh kisi ka ho gaya | This life belongs to the one who belongs to someone else |
Pyar hi mein kho gaya | That one who's lost in love |
Yeh zindagi usiki hai | This life belongs to the one |
|
|
Joh dil yahan na mil sake, milenge us jahaan mein | The hearts that didn't unite here will unite in heaven |
Joh dil yahan na mil sake, milenge us jahaan mein | The hearts that didn't unite here will unite in heaven |
Khilenge hasraton ke phool jaake aasmaan mein | The flowers of desires will bloom in the skies |
Yeh zindagi chali gayi | This life has been sacrificed |
Yeh zindagi chali gayi joh pyar mein toh kya hua | This life has been sacrificed in the name of love |
|
|
Yeh zindagi usiki hai joh kisi ka ho gaya | This life belongs to the one who belongs to someone else |
Pyar hi mein kho gaya | That one who's lost in love |
Yeh zindagi usiki hai | This life belongs to the one |
|
|
Sunayegi yeh dastan shamma mere mazaar ki | The flame will recite the story of my shrine |
Sunayegi yeh dastan shamma mere mazaar ki | The flame will recite the story of my shrine |
Fiza mein bhi khili rahi yeh kali anar ki | May my flower always remain bloomed in the atmosphere |
Isse mazaar mat kaho | Don't call it a shrine |
Isse mazaar mat kaho yeh mahal hai pyar ka | Don't call it a shrine as it's a mansion of love |
|
|
Yeh zindagi usiki hai joh kisi ka ho gaya | This life belongs to the one who belongs to someone else |
Pyar hi mein kho gaya | That one who's lost in love |
Yeh zindagi usiki hai | This life belongs to the one |
|
|
Ae zindagi ki shaam aa | I welcome the evening of life |
Ae zindagi ki shaam aa tujhe gale lagaun main | I welcome the evening of life, come I'll embrace you |
Tujhi mein doob jaun main | I'll get drowned in you |
Jahaan ko bhool jaun main | I'll forget the world for you |
Bas ek nazar mere sanam alvida, alvida | Beloved, let me take a look at you for once |
Alvida, alvida, alvida, alvida, alvida, alvida | And then I'll wish goodbye to you |