|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Koi dil bekabu kar gaya | Someone has made my heart restless |
| Aur ishqa dil mein bhar gaya | And she has filled my heart with love |
| Koi dil bekabu kar gaya | Someone has made my heart restless |
| Aur ishqa dil mein bhar gaya | And she has filled my heart with love |
| Aankhon, aankhon mein woh lakhon gallan kar gaya oye | She said a million things just by looking into my eyes |
| O rabba main toh mar gaya oye | Oh God, I'm dead |
| Shadai mujhe kar gaya kar gaya oye | She has made me completely crazy for her |
| O rabba main toh mar gaya oye | Oh God, I'm dead |
| Shadai mujhe kar gaya kar gaya oye | She has made me completely crazy for her |
|
|
| Ab dil chahe khamoshi ke honthon pe main likh doon pyari si baatein kayi | Now my heart wants me to write on these silent lips, multiple words of love |
| Kuch pal mere naam kare woh main bhi uske naam pe likhun mulaqatein kayi | May she give me some of her moments, so that I can also write some meetings with her |
| Pehli hi takni mein ban gayi jaan pe | In the first sight itself, my life was in danger |
| Naina waina uske mere dil pe chappe | Her eyes are printed on my heart |
| Ab jaun kahan pe | Now where shall I go |
| Dil ruka hai wahan pe | My heart is still waiting there |
| Jahan dekh ke mujhe woh aage badh gaya oye | Where she saw me and moved forward |
| O rabba main toh mar gaya oye | Oh God, I'm dead |
| Shadai mujhe kar gaya kar gaya oye | She has made me completely crazy for her |
| O rabba main toh mar gaya oye | Oh God, I'm dead |
| Shadai mujhe kar gaya kar gaya oye | She has made me completely crazy for her |
|
|
| Mausam ke aazad parinde haathon mein hai uske | The free birds of the season are in her hands |
| Ya woh baharon si hai | Or may be she's just like the spring season |
| Sardi ki woh dhoop ke jaisi garmi ki shaam hai | She's like the warm evening sunlight of the winter season |
| Pehli phuhaaron si hai | She's like the first rainfall |
| Mere pyar ka mausam bhi hai | She's also the season of my love |
| Lage meri mehram bhi hai | She's also seems like my beloved |
| Mere pyar ka mausam bhi hai | She's also the season of my love |
| Lage meri mehram bhi hai | She's also seems like my beloved |
| Jaane kya kya do aankhon mein padh gaya oye | I don't know what all have I read in her two eyes |
| O rabba main toh mar gaya oye | Oh God, I'm dead |
| Shadai mujhe kar gaya kar gaya oye | She has made me completely crazy for her |
| O rabba main toh mar gaya oye | Oh God, I'm dead |
| Shadai mujhe kar gaya kar gaya oye | She has made me completely crazy for her |
|
|
| Koi dil bekabu kar gaya | Someone has made my heart restless |
| Aur ishqa dil mein bhar gaya | And she has filled my heart with love |
| Aankhon, aankhon mein woh lakhon gallan kar gaya oye | She said a million things just by looking into my eyes |
| O rabba main toh mar gaya oye | Oh God, I'm dead |
| Shadai mujhe kar gaya kar gaya oye | She has made me completely crazy for her |
| O rabba main toh mar gaya oye | Oh God, I'm dead |
| Shadai mujhe kar gaya kar gaya oye | She has made me completely crazy for her |
|
|
|