Lyrics |
Translation |
Keh do keh do dil ki baatein | Say what's there in your heart |
Aisa pal phir ho na ho | A moment like this might never come again |
Na rahun main, na rahe tu | I might not be there, you might not be there |
Kal yeh pal phir ho na ho | Tomorrow this moment might not be there |
|
|
Mujhe tumse mohabbat hai magar main keh nahi sakta | I'm in love with you but I can't say that |
Mujhe tumse mohabbat hai magar main keh nahi sakta | I'm in love with you but I can't say that |
Karun toh kya karun bole bina bhi reh nahi sakta | What should I do, as I can't live without saying that |
Mujhe tumse mohabbat hai magar main keh nahi sakta | I'm in love with you but I can't say that |
|
|
Keh do keh do dil ki baatein | Say what's there in your heart |
Aisa pal phir ho na ho | A moment like this might never come again |
Na rahun main, na rahe tu | I might not be there, you might not be there |
Kal yeh pal phir ho na ho | Tomorrow this moment might not be there |
|
|
(Sargam) | (Sargam) |
|
|
Tumhe tanhaai mein sochun toh dhadkan ruk si jaati hai | My heartbeats stop if I think about you in loneliness |
Tumhare samne aakar nazar kyun jhuk si jaati hai | Why do my eyes bow down when I come in front of you |
Tumhare dil ki har halat hamara dil samajhta hai | My heart understands every state of your heart |
Mohabbat karne walo ki har mushkil samajhta hai | It understands every problem that lovers have |
Yeh har mushkil samajhta hai | It understands every problem |
Guzarti kya hai chahat mein yeh dil kuch keh nahi sakta | My heart is unable to say what it goes through being in love |
Mujhe tumse mohabbat hai magar main keh nahi sakta | I'm in love with you but I can't say that |
Karun toh kya karun bole bina bhi reh nahi sakta | What should I do, as I can't live without saying that |
|
|
Keh do keh do dil ki baatein | Say what's there in your heart |
Aisa pal phir ho na ho | A moment like this might never come again |
Na rahun main, na rahe tu | I might not be there, you might not be there |
Kal yeh pal phir ho na ho | Tomorrow this moment might not be there |
|
|
Na neend apni na chain apna, na dil ki koi baat apni | I've lost my sleep, my peace and everything that my heart likes |
Na hosh apne na jaan apni, na din apna na raat apni | I've lost my senses, my life, my days, and my nights |
Ab apni bekarari ka main khud hi hoon tamashayi | Now I'm myself the subject of my restlessness |
Na bolun toh zubaan chalti hai, bolun toh hai ruswaai | My words come out even without speaking and if I speak then I get dishonoured |
Ke bolun toh hai ruswaai | If I speak then I get dishonoured |
Hai aisa dard is dil mein jise ab seh nahi sakta | Now I can't bear the pain that's there in my heart |
Mujhe tumse mohabbat hai magar main keh nahi sakta | I'm in love with you but I can't say that |
Karun toh kya karun bole bina bhi reh nahi sakta | What should I do, as I can't live without saying that |
|
|
Keh do keh do dil ki baatein | Say what's there in your heart |
Aisa pal phir ho na ho | A moment like this might never come again |
Na rahun main, na rahe tu | I might not be there, you might not be there |
Kal yeh pal phir ho na ho | Tomorrow this moment might not be there |