Lyrics |
Translation |
Teri aankhon ka qaidi hoon | I'm a prisoner of your eyes |
Mohabbat kaam hai mera | Love is my profession |
Hoon aashiq yeh khata meri | It's my mistake that I'm a lover |
Ke Javed naam hai mera | And my name is Javed |
Arre tu hosh mein aaja | Regain your senses |
Ke joh bhi naam hai tera | Whatever your name is |
Nahi maloom hai tujhko | You have no clue |
Ke kya anjaam hai tera | As to what your outcome is going to be |
Tu yeh bhi bhool jayega | You'll also forget that |
Ke Javed naam hai tera | Your name is Javed |
|
|
Teri aankhon ka qaidi hoon | I'm a prisoner of your eyes |
Mohabbat kaam hai mera | Love is my profession |
Hoon aashiq yeh khata meri | It's my mistake that I'm a lover |
Ke Javed naam hai mera | And my name is Javed |
Teri aankhon ka qaidi hoon | I'm a prisoner of your eyes |
Mohabbat kaam hai mera | Love is my profession |
Hoon aashiq yeh khata meri | It's my mistake that I'm a lover |
Ke Javed naam hai mera | And my name is Javed |
Arre tu hosh mein aaja | Regain your senses |
Ke joh bhi naam hai tera | Whatever your name is |
Nahi maloom hai tujhko | You have no clue |
Ke kya anjaam hai tera | As to what your outcome is going to be |
Tu yeh bhi bhool jayega | You'll also forget that |
Ke Javed naam hai tera | Your name is Javed |
|
|
Arre aake aazmale humein | Come and test me |
Haan aake aazmale humein | Come and test me |
Ho jayegi aashiq tu | You'll definitely fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar, humse pyar, giraftar karle tu | Fall in love with me and arrest me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar, humse pyar, giraftar karle tu | Fall in love with me and arrest me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
|
|
Nasha karta hoon aankhon se | I'm getting intoxicated from your eyes |
Haseeno ka nashedi hoon | I'm intoxicated by beauties |
Bina chhuye bhi peeta hoon | I can drink even without touching |
Main thodi cheez tedhi hoon | I'm slightly different that everyone else |
Main thodi cheez tedhi hoon | I'm slightly different that everyone else |
Main thodi cheez tedhi hoon | I'm slightly different that everyone else |
Main thodi cheez tedhi hoon | I'm slightly different that everyone else |
Meri nazron ke qaidi ki zamanat bhi nahi hoti | The prisoner of my eyes doesn't get bail |
Joh dil hum todh de unki marammat bhi nahi hoti | The hearts that I break can't be repaired |
Marammat bhi nahi hoti | They can't be repaired |
Marammat bhi nahi hoti | They can't be repaired |
Gunaahon ka yeh mausam hai | It's the weather of commiting crimes |
Hai besharmi ki rut aayi | The season of shamelessness is here |
Gunaahon ka yeh mausam hai | It's the weather of commiting crimes |
Hai besharmi ki rut aayi | The season of shamelessness is here |
Sharafat dheere se boli | Nobility said slowly |
Lo hoke main bhi dhut aayi | That I'm also totally drunk |
|
|
Arre aake aazmale humein | Come and test me |
Ho jayegi aashiq tu | You'll definitely fall in love with me |
Humse ... o humse | With me ... with me |
O humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Giraftar karle tu | Arrest me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse | With me |
|
|
Chalo maana tu mere ishq mein pagal deewana hai | I agree that you're madly in love with me |
Chalo maana teri hasrat mere aur paas aana hai | I agree that it's your desire to be close to me |
Magar yeh maan loon kaise tera ikraar sacha hai | But how can I believe your expression of love |
Mujhe kaise yakeen aaye ke tera pyar sacha hai | How can I trust that your love is real |
Tera pyar sacha hai | That your love is real |
Tera pyar sacha hai | That your love is real |
Tu qatil hai toh aaja na, mujhe bhi qatl kar de tu | If you're a killer, then come and kill me |
Tu zalim hai toh aaja na, mujhe bhi zakhm dede tu | If you're cruel, then come and give me wounds |
Hai tera husn agar talwaar toh le pesh seena hai | If your beauty is a sword, then I present my chest to you |
Magar seene ke andar bhi dhadakta ik nagina hai | But inside my chest a gem is beating |
Dhadakta ik nagina hai | A gem is beating |
Dhadakta ik nagina hai | A gem is beating |
Haan bachake rakh tu yeh jazbaat | Save your emotions |
Ke tere kaam aayenge | They'll be useful to you |
Bachake rakh tu yeh jazbaat | Save your emotions |
Tere kaam aayenge | They'll be useful to you |
Joh tu bhi pee sake mehfil mein | Whatever you're able to drink |
Woh bhi jaam aayenge | Those drinks will come to this gathering |
|
|
Haan aake aazmale humein | Come and test me |
Ho jayegi aashiq tu | You'll definitely fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar, humse pyar, giraftar karle tu | Fall in love with me and arrest me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar, humse pyar, giraftar karle tu | Fall in love with me and arrest me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |
Humse pyar karle tu | Fall in love with me |