|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Halka halka sa yeh nasha | There's a slight bit of intoxication |
| Behka behka sa yeh samaa, aa jaana | The atmosphere has lost its senses, please come |
| Halka halka sa yeh nasha | There's a slight bit of intoxication |
| Behka behka sa yeh samaa, aa jaana | The atmosphere has lost its senses, please come |
| Aa jaana jaanejaan | Please come beloved |
| Aa jaana yeh samaa | May this atmosphere |
| Jaaye na, jaaye na ... woh oh woh | Never go away ... woh oh woh |
|
|
| Halka halka sa yeh nasha | There's a slight bit of intoxication |
| Behka behka sa yeh samaa, aa jaana | The atmosphere has lost its senses, please come |
| Aa jaana jaanejaan | Please come beloved |
| Aa jaana yeh samaa | May this atmosphere |
| Jaaye na, jaaye na ... woh oh woh | Never go away ... woh oh woh |
| Halka halka sa yeh nasha | There's a slight bit of intoxication |
|
|
| Kyun bhala sapno ke peeche dil mera apno ke peeche khota hai | Why is it that my heart runs behind my dreams and my dear ones |
| Khwahishein aawaara banke toot jaaye tara banke hota hai | My desires wander around and they break like the stars |
| Kyun bhala sapno ke peeche dil mera apno ke peeche khota hai | Why is it that my heart runs behind my dreams and my dear ones |
| Khwahishein aawaara banke toot jaaye tara banke hota hai | My desires wander around and they break like the stars |
| Hota hai kal magar | But there's a tomorrow |
| Beeta joh pal agar | If this moment passes by |
| Aaye na, aaye na ... woh oh woh | Then it won't return ... woh oh woh |
|
|
| Halka halka sa yeh nasha | There's a slight bit of intoxication |
| Behka behka sa yeh samaa, aa jaana | The atmosphere has lost its senses, please come |
| Aa jaana jaanejaan | Please come beloved |
| Aa jaana yeh samaa | May this atmosphere |
| Jaaye na, jaaye na ... woh oh woh | Never go away ... woh oh woh |
| Halka halka sa yeh nasha | There's a slight bit of intoxication |
|
|
| Jal uthe shola toh kisne, joh chale hawa toh kisne roka hai | No one can stop a burning flame and the blowing wind |
| Ho raha hai dil bekaabu, yeh nahi aankhon ka jaadu dhoka hai | My heart is getting restless, this is betrayal and not some magic of the eyes |
| Jal uthe shola toh kisne, joh chale hawa toh kisne roka hai | No one can stop a burning flame and the blowing wind |
| Ho raha hai dil bekaabu, yeh nahi aankhon ka jaadu dhoka hai | My heart is getting restless, this is betrayal and not some magic of the eyes |
| Raahein dhuaan dhuaan | The paths are foggy |
| Manzil jaane kahan | Who knows where the destination is |
| Kho raha caravan ... woh oh woh | The caravan is lost ... woh oh woh |
|
|
| Halka halka sa yeh nasha | There's a slight bit of intoxication |
| Behka behka sa yeh samaa, aa jaana | The atmosphere has lost its senses, please come |
| Halka halka sa yeh nasha | There's a slight bit of intoxication |
| Behka behka sa yeh samaa, aa jaana | The atmosphere has lost its senses, please come |
| Aa jaana jaanejaan | Please come beloved |
| Aa jaana yeh samaa | May this atmosphere |
| Jaaye na, jaaye na | Never go away |
| Halka sa | There's a slight bit of intoxication |
|
|
|