|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Koi taara chamke rooh mein | May some star shine in my soul |
| Aur mujhko raah dikhaye | And may it show me the right path |
| Koi karam ho soone saaz pe | May there be some blessing on these lonely tunes |
| Aur, aur, aur, aur, aur | And, and, and, and, and |
|
|
| Rabba aur saha na jaaye, kuch toh bol bol bol | O God, I can't bear it anymore, say something |
| Rabba kismat ke darwaze ab toh khol khol khol | O God, please open the doors to my luck |
| Rabba aur saha na jaaye, kuch toh bol bol bol | O God, I can't bear it anymore, say something |
| Rabba kismat ke darwaze ab toh khol khol khol | O God, please open the doors to my luck |
| Mere saare sapne ... haan ji | All my dreams ... yes sir |
| Band hai jis bakse mein ... haan ji | The box in which they're locked ... yes sir |
| Rabba kar de us bakse mein koi hole hole hole | O God, please make a hole in that box |
| Rabba aur saha na jaaye, kuch toh bol bol bol | O God, I can't bear it anymore, say something |
|
|
| Jagmag jagmag in galiyon mein | In these shining lanes |
| Humko thodi jagah dila de | Let us also have some space |
| Jagmag jagmag in galiyon mein | In these shining lanes |
| Humko thodi jagah dila de | Let us also have some space |
| Wahan hamara dil na maane | Our hearts don't like it there |
| Utha wahan se yahan bitha de | Pick us up from there and place us here |
| Pyar, umeedein, sapne ... haan ji | Love, hopes, dreams ... yes sir |
| Daale tune mann mein ... haan ji | You've put all of this in our hearts ... yes sir |
| Saare armaano ko jagake na kar jhol jhol jhol | After evoking all my desires, don't cheat with me |
| Rabba aur saha na jaaye, kuch toh bol bol bol | O God, I can't bear it anymore, say something |
| Rabba kismat ke darwaze ab toh khol khol khol | O God, please open the doors to my luck |
|
|
| Khwaab gholte hai aankhon mein | The dreams are dissolving in my eyes |
| Roz bolte hai baaton mein | Every day we speak about them in our talks |
| Khwaab gholte hai aankhon mein | The dreams are dissolving in my eyes |
| Roz bolte hai baaton mein | Every day we speak about them in our talks |
| Aankhon mein hai, baaton mein hai | They are there in my eyes and my talks |
| Magar nahi yaadein haathon mein | But my memories are not there in my hands |
| Sabar ki seema tooti ... haan ji | I've lost my patience ... yes sir |
| Dede koi booti ... haan ji | Give me some magic pill ... yes sir |
| Tere aage peet rahe hai kab se dhol dhol dhol | We're beating the drums in front of you since a long time |
| Rabba aur saha na jaaye, kuch toh bol bol bol | O God, I can't bear it anymore, say something |
| Rabba kismat ke darwaze ab toh khol khol khol | O God, please open the doors to my luck |
| Rabba aur saha na jaaye, kuch toh bol bol bol | O God, I can't bear it anymore, say something |
| Rabba kismat ke darwaze ab toh khol khol khol | O God, please open the doors to my luck |
|
|
| Koi taara chamke rooh mein | May some star shine in my soul |
| Aur mujhko raah dikhaye | And may it show me the right path |
| Koi karam ho soone saaz pe | May there be some blessing on these lonely tunes |
| Aur dhun poori ho jaaye | So that they can become complete |
| Ek lay chale kuch sur bahe | May there be some tempo with some tunes flowing |
| Yeh silsila chalta rahe | May this chain of events keeps on moving |
| Kabhi bolke, kabhi bin kahe | Sometimes by saying, sometimes without saying |
| Ek baat si chalti rahe | May a conversation continue on |
| Koi taara chamke rooh mein | May some star shine in my soul |
|
|
|