|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Nazar mein tu, jigar mein tu | You're there in my eyes and my heart |
| Jahan dekhon wahan hai tu | I see you wherever I look |
| Nazar mein tu, jigar mein tu | You're there in my eyes and my heart |
| Jahan dekhon wahan hai tu | I see you wherever I look |
| Tujhe apna banaya hai | I've made you as mine |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
|
|
| Nazar mein tu, jigar mein tu | You're there in my eyes and my heart |
| Jahan dekhon wahan hai tu | I see you wherever I look |
| Nazar mein tu, jigar mein tu | You're there in my eyes and my heart |
| Jahan dekhon wahan hai tu | I see you wherever I look |
| Tu hi dil mein samaya ha | You're the one who is settled in my heart |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
|
|
| Meri saanson mein tu, mere honthon pe tu | You're there in my breaths and my lips |
| Meri dhadkan tu hai jaan-e-jaana | Beloved, you're my heartbeats |
| Meri neendon mein tu, mere khwabon mein tu | You're there in my sleep and my dreams |
| Main hoon teri adaon ka deewana | I'm crazy behind your style |
| Sharam ki yeh jalti shamma bujha doon | I'll erase this burning flame of modesty |
| Shamma keh rahi hai ke doori mita doon | The flame is asking us to end the distance |
|
|
| Wafa mein tu, ada mein tu | You're there in loyalty and grace |
| Zubaan pe tu, sada mein tu | You're there in my words and my prayers |
| Wafa mein tu, ada mein tu | You're there in loyalty and grace |
| Zubaan pe tu, sada mein tu | You're there in my words and my prayers |
| Tujhe apna banaya hai | I've made you as mine |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
|
|
| Teri palakon tale mera waqt dhale | I spend my time looking in your eyes |
| Lagja tu gale, tadpa na | Embrace me and don't torment me |
| Madhosh samaa, do dil hai jawaan | The air is intoxicating with two young hearts |
| Ab hosh kahan meri jaana | Beloved, I've lost my senses |
| Yeh kaisa asar hai, yeh kya bekhudi hai | What kind of effect and intoxication is this |
| Chingari koi badan mein dabi hai | It's like a spark is suppressed in my body |
|
|
| Yaadon mein tu, vaadon mein tu | You're there in my memories and my promises |
| Raaton mein tu, baaton mein tu | You're there in my nights and my conversations |
| Yaadon mein tu, vaadon mein tu | You're there in my memories and my promises |
| Raaton mein tu, baaton mein tu | You're there in my nights and my conversations |
| Tu hi dil mein samaya ha | You're the one who is settled in my heart |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
|
|
| Nazar mein tu, jigar mein tu | You're there in my eyes and my heart |
| Jahan dekhon wahan hai tu | I see you wherever I look |
| Nazar mein tu, jigar mein tu | You're there in my eyes and my heart |
| Jahan dekhon wahan hai tu | I see you wherever I look |
| Tujhe apna banaya hai | I've made you as mine |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
| Tune dil mera churaya hai | You've stolen my heart |
|
|
|