|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Ae meri humraaz mujhko thaam le | My soulmate, please hold me |
| Zindagi se bhaagkar aaya hoon | I've come running away from my life |
| Baarish ho rahi hai | It's raining |
| Yeh baarish na hoti toh bhi na aati | Forget the rain, I still wouldn't have come |
|
|
| Aakhir tumhe aana hai | After all you have to come |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Aakhir tumhe aana hai | After all you have to come |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Baarish ka bahana hai | Rain is just an excuse |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Aakhir tumhe aana hai | After all you have to come |
| Zara der lagegi | It might take some time |
|
|
| Jaaneman aa jaao | Beloved, please come |
| Tumhe apna samajhkar koi awaaz de raha hai | Someone is calling you as a dear one |
| Tumne mujhe apna samjha hi kab | You've never considered me as your own |
| Tum toh mujhe dushman samajhte ho | You've considered me as your enemy |
|
|
| Tum hote joh dushman toh koi baat hi kya thi | Had you been my enemy, it would've been great |
| Tum hote joh dushman toh koi baat hi kya thi | Had you been my enemy, it would've been great |
| Apno ko, apno ko manana hai | I have to pacify my dear ones |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Apno ko manana hai | I have to pacify my dear ones |
| Zara der lagegi | It might take some time |
|
|
| Meri jaan mere dard-e-mohabbat ka kuch khayal karo | My love, please consider the pain that I have in love |
| Sab kuch bhula do | Forget everything |
| Yeh dard-e-mohabbat bhi mita do | Erase this pain of love |
|
|
| Hum dard mohabbat ka mita sakte hai lekin | I can erase the pain of love, but |
| Hum dard mohabbat ka mita sakte hai lekin | I can erase the pain of love, but |
| Yeh rog, yeh rog purana hai | This is an old disease |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Yeh rog purana hai | This is an old disease |
| Zara der lagegi | It might take some time |
|
|
| Yeh rumani andaz chhodo | Forget this romantic style of yours |
| Joh kehna hai woh keh dalo | Say what you want to say |
|
|
| Yeh baat nahi woh ke main aate hi suna doon | It's not something that I can say right away |
| Yeh baat nahi woh ke main aate hi suna doon | It's not something that I can say right away |
| Seene se, haaye seene se lagana hai | I have to embrace you |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Seene se lagana hai | I have to embrace you |
| Zara der lagegi | It might take some time |
|
|
| Baarish ka bahana hai | Rain is just an excuse |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Aakhir tumhe aana hai | After all you have to come |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Aakhir tumhe aana hai | After all you have to come |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| O zara der lagegi | It might take some time |
| O zara der lagegi | It might take some time |
| Zara der lagegi | It might take some time |
| Zara der lagegi | It might take some time |
|
|
|