|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Shayad meri shaadi ka khayal | Perhaps the thought of my marriage |
| Shayad meri shaadi ka khayal dil mein aaya hai | Perhaps the thought of my marriage is at heart |
| Issi liye mummy ne meri tumhe chai pe bulaya hai | That's why my mother has called you for a cup of tea |
| Kya kaha, phir se daurao | What did you say, say it again |
| Shayad meri shaadi ka khayal | Perhaps the thought of my marriage |
| Shayad meri shaadi ka khayal dil mein aaya hai | Perhaps the thought of my marriage is at heart |
| Issi liye mummy ne meri tumhe chai pe bulaya hai | That's why my mother has called you for a cup of tea |
|
|
| Panchi akela dekh mujhe | Seeing me as a free bird |
| Panchi akela dekh mujhe yeh jaal bichaya hai | Seeing me as a free bird, this trap has been laid |
| Issi liye mummy ne teri mujhe chai pe bulaya hai | That's why your mother has called me for a cup of tea |
| Kyun hai na ... nahin, nahin | Right, isn't it ... no, no |
|
|
| Theek tum chaar baje ghar chale aana | Come to my place sharp at 4 o'clock |
| Mera haath maang lena, zara na sharmana | Ask for my hand and don't be shy |
| Theek tum chaar baje ghar chale aana | Come to my place sharp at 4 o'clock |
| Mera haath maang lena, zara na sharmana | Ask for my hand and don't be shy |
| Saat phere mere sang sapne dekh rahi ho | Are you dreaming of getting married to me |
| Khili hui dhoop mein taare dekh rahi ho | Are you looking for stars in bright sunlight |
| Arre nahin nahin baba, chai nahin peena | No, I don't want to drink tea |
| Tauba meri tauba, maaf kar dena | Please leave me, please forgive me |
|
|
| In hi adaon par toh haai apna dil aaya hai | My heart is crazy on these styles of yours |
| Issi liye mummy ne meri tumhe chai pe bulaya hai | That's why my mother has called you for a cup of tea |
| Na, na, na, na, na | No, no, no, no, no |
| Panchi akela dekh mujhe yeh jaal bichaya hai | Seeing me as a free bird, this trap has been laid |
| Issi liye mummy ne teri mujhe chai pe bulaya hai | That's why your mother has called me for a cup of tea |
|
|
| Dillagi na karo, chhedo na humko sanam | Don't trouble and tease me, my beloved |
| Haan kaho, ghar chalo, tumko meri kasam | Say yes, come home, you have my swear |
| Dillagi na karo, chhedo na humko sanam | Don't trouble and tease me, my beloved |
| Haan kaho, ghar chalo, tumko meri kasam | Say yes, come home, you have my swear |
| Jaan-e-man maana hum tumpe marte hai | My beloved, I agree that I'm crazy for you |
| Pyar toh theek hai, shaadi se darte hai | Love is alright but I'm scared to get married |
| Shaadi se pehle toh sab acha lagta hai | Before marriage everything looks good |
| Saari umar ko phir rona padta hai | After that you have to cry for your entire life |
|
|
| In hi adaon par toh haai apna dil aaya hai | My heart is crazy on these styles of yours |
| Issi liye mummy ne meri tumhe chai pe bulaya hai | That's why my mother has called you for a cup of tea |
| Panchi akela dekh mujhe yeh jaal bichaya hai | Seeing me as a free bird, this trap has been laid |
| Issi liye mummy ne teri mujhe chai pe bulaya hai | That's why your mother has called me for a cup of tea |
|
|
| Arre nahin baba | Not at all |
| Shayad meri shaadi ka khayal dil mein aaya hai | Perhaps the thought of my marriage is at heart |
| Issi liye mummy ne meri tumhe chai pe bulaya hai | That's why my mother has called you for a cup of tea |
|
|
| Tumhe meri kasam aaoge na | You have my promise that you'll come |
| Nahin bilkul nahin | No, no way |
| Haan teri kasam aaunga | Yes, I swear on you that I'll come |
|
|
|