Lyrics |
Translation |
Ek machhar | One mosquito |
Ek machhar sala aadmi ko hijda bana deta hai | One mosquito can turn a man into a eunuch |
Ek khatmal poori raat ko apahij kar deta hai | One bed bug can handicap the whole night |
Sala ek machhar aadmi ko hijda bana deta hai | One mosquito can turn a man into a eunuch |
|
|
Mat aao mere paas | Don't come near me |
Rehne do mujhe akela | Let me be alone |
Ladne do mujhe apni ladai | Let me fight my own war |
Kabhi na kabhi toh jhoot ka gala ghotegi sachai | Someday truth will squeeze the neck of lies |
Lekin sala ek machhar aadmi ko hijda bana deta hai | But still, one mosquito can turn a man into a eunuch |
|
|
Subah ghar se niklo bheed ka ek hissa bano | Leave your house in the morning to be a part of the crowd |
Shaam ko ghar jao, daru peeyo, bache paida karo | In the evening go home, drink alcohol and make babies |
Aur subah talak phir ek baar mar jao | And then die once again till the morning |
Kyun ki aatma aur andar ka insaan mar chuka hai | Since the soul and the human inside is dead |
Jeene ke ghinaune samjhaute kar chuka hai | One has made dirty compromises to live |
Sala ek machhar aadmi ko hijda bana deta hai | One mosquito can turn a man into a eunuch |
|
|
Oonchi dukaan feeka pakwan | The shops are big, but the goods are bad |
Khaddar ki langoti, chandi ka pikdaan | We have a cotton loincloth but a silverware to spit into |
Sau mein se assi beimaan | Out of 100, 80 are cheaters |
Phir bhi mera desh mahaan | But still my country is great |
|
|
Topi lagaye machhar kehta hai | Wearing a hat the mosquito says that |
Desh ke logon mein samta ki bhavna aa rahi hai | People of this country now believe in equality |
Issi liye toh badi machli choti ko kha rahi hai | That's why the big fish is eating the small fish |
Hamare chune huye kutte hum mein hi katte hai | Our own dogs are biting us |
Hamare hisse ki botiyan aapas mein batte hai | They are distributing our bones amongst themselves |
Amanush gand se bhari inki aawaaz se nange raaste kaanpte hai | The naked roads are shivering from their dirty inhuman voice |
Kal paida huye bache, ek saans lete huye hapte hai | Babies born yesterday can barely breath |
Shaitaano ki najayaz aulad tehalka macha rahi hai | The illegitimate children of devils are creating a havoc |
Aur hum, hum bhagwan ke chahite janwar insaan | And we the animal like beloved humans of God |
Zindagi ko gaali banaye baithe hai | Have made life into a curse |
Kya kare, sala | What to do |
Sala ek machhar aadmi ko hijda bana deta hai | One mosquito can turn a man into a eunuch |
|
|
Giro saalo giro, giro, giro | Fall as much as you want |
Lekin giro toh us jharne ki tarah | But if you fall, then fall like a waterfall |
Joh parbat ki oonchai se girke bhi | Which even after falling from a tall mountain |
Apni sundarta khone nahi deta | Doesn't lose its beauty |
Zameen ki teh se milke bhi | Even after touching the ground |
Apni astitva ko nasht nahi hone deta | It doesn't let its identity be crushed |
Lekin itna sochne ke liye waqt hai kiske paas | But who has the time to think all this |
Kyun ki sala ek machhar aadmi ko hijda bana deta hai | Because one mosquito can turn a man into a eunuch |
|
|
Mandir, masjid ki ladai mein mar gaye lakhon insaan | Many people have died in the fight of temples and mosques |
Dharam aur mazhab ke naam pe ho gaye hazaron qurbaan | Many people have died in the name of religion and faith |
Jisne anyay ke virodh mein Baali ko mara | The one who killed Baali against injustice |
Ravan ko maut ke ghaat utara | The one who killed Ravana |
Punya ko paap se ubhara | The one who made virtue bigger than sin |
Mujhe us Ram ki talaash hai | I'm looking for that Lord Rama |
Magar lagta hai is yug ke Ram ko ajeevan vanvas hai | But it looks like Lord Rama of this age is in exile forever |
Kya kare | What to do |
Kyun ki sala ek machhar aadmi ko hijda bana deta hai | Because one mosquito can turn a man into a eunuch |
|
|
Yeh machhar | This mosquito |
Yeh machhar jiska keechadon mein ghar hai | This mosquito has a house in the mud |
Naaliyo mein basera hai | He lives in the gutters |
Iski pehchaan yeh hai ki | His identity is that |
Yeh na tera hai, na mera hai | He's neither yours nor mine |
Yeh machhar hijda bana dega, hijda bana dega | This mosquito will turn you into a eunuch |
Kabhi shaitaan aayenge | Sometimes the devils will come |
Mere darwaze par dastak denge | And they will knock on my door |
Mere zehan ki talashi lenge | They will search my mind |
Phir jal uthenge | Then they'll burn |
Us waqt main daroonga nahi | In that moment I won't be scared |
Apne shareer ko dhaal aur haath ko talwar banaonga | I'll make my body into a shield and my hand into a sword |
Ek na ek din toh tum mera haath choomoge | One day or the other you'll kiss my hand |
Karo, aaj mujhe badnaam karo nilaam karo | Defame and auction me off today |
Nilaami ke liye kya hai mere paas | I have nothing with me for auctioning |
Bas jalte huye aansuon ka ehsaas, maana | I only have the emotions of burning tears |
Magar main tumse badla loonga | But I'll take my revenge from you |
Tumhari aakhri boli par | On your final bid |
Mere do saanson ke beech ka thehrao | The pause between two of my heartbeats |
Tumhe fokat mein doonga | I'll give you that for free |
Kyun ki sala ek machhar ne tumhe hijda bana diya hai | Because one mosquito has turned you into a eunuch |