|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Pyar jhootha tha jataya hi kyun | Why did you express your love if it was fake |
| Pyar jhootha tha jataya hi kyun | Why did you express your love if it was fake |
| Aise jaana tha toh aaya hi kyun | Why did you come if you had to leave this way |
| Aise jaana tha toh aaya hi kyun | Why did you come if you had to leave this way |
| Ae sitamgar tu zara aur sitam karde aa | Hey cruel one, come and be more cruel to me |
| Aaja bewajah sa yeh rishta khatam karde aa | Come and end this unnecessary relationship |
|
|
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya o | O merciless beloved of mine |
|
|
| Dard-e-dil ke bina mehfil hi kya | The gathering is useless without any heart break |
| Dard-e-dil ke bina mehfil hi kya | The gathering is useless without any heart break |
| Joh na toota kabhi woh dil hi kya | A heart that has never been broken isn't a heart |
| Joh na toota kabhi woh dil hi kya | A heart that has never been broken isn't a heart |
| Hai mera haal bura aur bura karde aa | Come and make my condition even more worse |
| Mere zakhmon ko zara aur hara karde aa | Come and deepen my wounds |
|
|
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya o | O merciless beloved of mine |
|
|
| Kyun saiyan maahi mera saudaiyan | O God, why is my beloved a trader |
| Dhoop loot ke joh de gaya parchaiyan | She stole my sunshine and gave me just shade |
| Badle wafa ke maine paayi kyun tabahiyan | Why did I get destruction in exchange for my loyalty |
| Rabba jiske dil mein tu ishq duniya bhar ka deta hai | O God, the person whose heart you fill with so much love |
| Ussi ke dilbar ko phir kyun dil patthar ka deta hai | Why then you give his beloved a stone heart |
|
|
| Hum mein joh tha woh raha kyun nahi | Why is there no longer any love in between us |
| Hum mein joh tha woh raha kyun nahi | Why is there no longer any love in between us |
| Dil mein tha kuch toh kaha kyun nahi | Why didn't you express what was there in your heart |
| Dil mein tha kuch toh kaha kyun nahi | Why didn't you express what was there in your heart |
| Tha kabhi pyar toh insaaf mera karde aa | Come and do justice to me if you ever loved me |
| Ya kabhi tha hi nahi saaf mana karde aa | Or else if it wasn't ever there then just say no |
|
|
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| O bedardeya, itna reham karde aa | O merciless beloved, please have some mercy on me |
| O bedardeya ... bedardeya | O merciless beloved of mine |
| Bedardeya, yaar bedardeya | O merciless beloved of mine |
| Bedardeya, yaar bedardeya o | O merciless beloved of mine |
|
|
| Kaisa banjar seena hoga | My heart will be like an abandoned place |
| Is mein jab tu hi na hoga | When you'll not be in it |
| Tujh bin jee toh loonga | Some way or the other I'll live without you |
| Lekin jeena kya woh jeena hoga | But that living won't be a life |
|
|
|