Lyrics |
Translation |
Joh humnawa the ab woh khafa hai | The one who was my soulmate, she's now upset with me |
Kal humsafar the ab hai juda | Till yesterday she was my companion, but now she's away |
Kyun aansuon se likhne lagi hai | Why is it that my tears are writing |
Ab zindgani yeh dastaan | The story of my life |
Pehle the hasse jitna ab utna bura lagta hai | All our laughs are now hurting me |
Sab toh kho gaya mujhse ab kiske liye rukna hai | I've lost everything, so whom should I wait for |
|
|
Phir chala, phir chala | Once again, once again |
Un raahon se dil chala | My heart is going on the same paths |
Phir chala, phir chala | Once again, once again |
Un raahon se dil chala | My heart is going on the same paths |
|
|
Paane ki chahat mein kho gaya | I've lost it all in the desire to attain her |
Khwaabon ke haathon se dil gir gaya | My heart has fallen from the hands of my dreams |
Tooti joh neendein dikha hi nahi | I lost all my sleep and I didn't even realize that |
Jaane kahan woh musafir gaya | I don't know where that companion of mine has gone |
Nikle the sahi karne hum phir bhi galat hi hua hai | I set out to do the right thing, but it all went wrong |
Anjaane mein jaane kaisa humse gunah ho gaya hai | Unknowingly I've committed this crime |
|
|
Phir chala, phir chala | Once again, once again |
Un raahon se dil chala | My heart is going on the same paths |
Phir chala, phir chala | Once again, once again |
Un raahon se dil chala | My heart is going on the same paths |
|
|
Taqdeeron ki is ladayi mein | In this fight of destinies |
Baithe hai rishte yeh haare huye | The relationships have lost |
Bechare dil ko toh poochho koi | Someone please ask this poor heart of mine |
Iski khushi isko kya chahiye | As to what it desires and what makes it happy |
Rehti thi jahan raunak ab ghar woh soona pada hai | The house that was lively is empty now |
Woh joh khwaab dekha tha sau tukdon mein toota pada hai | The dream that I saw is now shattered in hundreds of pieces |