|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Kahiye kya pesh karein, dil aur jaan haazir | Tell me, what can I offer you, my heart and life are at your service |
| Aashiqon ki basti mein aapka makaan haazir | A home awaits you in the colony of lovers |
|
|
| Ishq ka itr mehanga tha par le liya | The perfume of love was expensive, but I still bought it |
| Shaam-e-gham ke liye kuch zehar le liya | I bought some poison for the evening of sorrow |
| Haaye ishq ka itr mehanga tha par le liya | The perfume of love was expensive, but I still bought it |
| Shaam-e-gham ke liye kuch zehar le liya | I bought some poison for the evening of sorrow |
| Jeene marne ke samaan saare mile | I found all that was needed to live and die |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
| Ishq ka itr mehanga tha par le liya | The perfume of love was expensive, but I still bought it |
| Shaam-e-gham ke liye kuch zahar le liya | I bought some poison for the evening of sorrow |
| Jeene marne ke samaan saare mile | I found all that was needed to live and die |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
|
|
| Dard anokhe hai kuch aashiqon ke yahan | The lovers here carry strange kinds of pain |
| Raat katti nahi chandni ke tale | Nights don't pass even under moonlight |
| Ik dhuaan sa bhara rehta hai mod par | A haze of sighs lingers at every corner |
| Aahein bharte hai nukkad pe kuch diljale | Heartbroken souls breathe their grief in the streets |
| Ho dil ke behlane ko ik bahana hi tha | It was just an excuse to soothe my heart |
|
|
| Uske ghar ka pata pooch kar le liya | I asked for the address of his house |
| Uske ghar ka pata pooch kar le liya | I asked for the address of his house |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
|
|
| Ho aap joh mehke yahan aise dilshad hua | The whole place blossomed with your fragrance |
| Laila ke aane se sehra aabaad hua | Like a desert coming alive with Laila's presence |
| Tera deedar hua, saara din paar hua | One glimpse of you, and my whole day was fulfilled |
| Aankhon ka roja tha waqt iftaar hua | My eyes were fasting and your sight became the fast breaker |
| Tera deedar hua, saara din paar hua | One glimpse of you, and my whole day was fulfilled |
| Aankhon ka roja tha waqt iftaar hua | My eyes were fasting and your sight became the fast breaker |
|
|
| Udti zulfon ke muffler sambhale hue | Holding the scarf of her flying hair |
| Shayaron ne joh ghar chowk par le liya | Poets claimed a home at the crossroads |
| Ik tarannum ki bauchaar udne lagi | Melodies began to rain in the air |
| Ik udaasi ka sabne asar le liya | And everyone absorbed a shade of sadness |
| O shamma jalti rahi, hum pighalte rahe | The candle kept burning, and we kept melting |
|
|
| Dil jalane ka humne hunar le liya | We learned the art of letting our hearts burn |
| Dil jalane ka humne hunar le liya | We learned the art of letting our hearts burn |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
|
|
| Aap maalik makaan ho gaye aaj se | From today, you are the owner of this home |
| Dil pe haq tha wahi maang kar le liya | The right you had over my heart, you simply claimed it |
| Ishq dariya-e-aashiq hai deewano ne | Love is a river for mad lovers |
|
|
| Doob kar le liya, tair kar le liya | We embraced it, whether by drowning or by swimming |
| Doob kar le liya, tair kar le liya | We embraced it, whether by drowning or by swimming |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
| Doob kar le liya, tair kar le liya | We embraced it, whether by drowning or by swimming |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
| Aashiqon ki colony mein ghar le liya | I bought a house in the colony of lovers |
|
|
|