|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Patta anaaron ka patta chanaaron ka jaise hawaon mein | Just like a leaf of a pomegranate and chinar tree in the air |
| Aise bhatakta hoon din raat dikhta hoon main teri raahon mein | I wander day and night in your paths |
| Mere gunaahon mein mere sawaabon mein shamil tu | You're present in my sins and in my good deeds |
| Bhooli atthanni si bachpan ke kurte mein se mil tu | Meet me like one finds 25 cents in an old shirt of childhood |
|
|
| Rakhun chupake main sab se woh Laila | I'll hide my beloved from everyone |
| Maangun zamane se rab se woh Laila | I'll ask the world and god for my beloved |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| Teri talab thi ab teri talab hai | I was and I still am yearning for you |
| Tu hi toh sab thi tu hi toh sab hai | You were and you still are everything for me |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| O meri Laila Laila khwaab tu hai pehla | O my beloved, you're my first dream |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| O meri Laila Laila khwaab tu hai pehla | O my beloved, you're my first dream |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
|
|
| Maangi thi duayein joh unka hi asar hai hum saath hai | It's due to our prayers that we're together |
| Na yahan dikhawa hai na yahan dunyavi jazbaat hai | There's no show-off here and no emotions of the world |
| Yahan pe bhi tu hooron se zyada haseen | You're more beautiful than the angels |
| Yaani dono jahaano mein tumsa nahi | Which means that, there's no one like you in both the worlds |
| Jeet li hai aakhir mein hum dono ne yeh baaziyan | In the end we've won this battle |
|
|
| Rakhun chupake main sab se woh Laila | I'll hide my beloved from everyone |
| Maangun zamane se rab se woh Laila | I'll ask the world and god for my beloved |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| Teri talab thi ab teri talab hai | I was and I still am yearning for you |
| Tu hi toh sab thi tu hi toh sab hai | You were and you still are everything for me |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| O meri Laila Laila khwaab tu hai pehla | O my beloved, you're my first dream |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| O meri Laila Laila khwaab tu hai pehla | O my beloved, you're my first dream |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
|
|
| Zaika jawani mein khwaabon mein yaar ki mehmaani mein | There's a lot of fun in youth, in dreams, and in being with your beloved |
| Marziyan tumhari ho khush rahun main teri manmaani mein | May you do whatever you want and I'll be happy in that |
| Band aankhen karun din ko raatein karun | I'll close my eyes and imagine the days as nights |
| Teri zulfon ko sehlake baatein karun | I'll play with your hair and have conversations with you |
| Ishq mein un baaton se ho meethi si naraaziyan | I'll pretend to be upset with those lovely things |
|
|
| Rakhun chupake main sab se woh Laila | I'll hide my beloved from everyone |
| Maangun zamane se rab se woh Laila | I'll ask the world and god for my beloved |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| Teri talab thi ab teri talab hai | I was and I still am yearning for you |
| Tu hi toh sab thi tu hi toh sab hai | You were and you still are everything for me |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| O meri Laila Laila khwaab tu hai pehla | O my beloved, you're my first dream |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
| O meri Laila Laila khwaab tu hai pehla | O my beloved, you're my first dream |
| Kab se main tera hoon kab se tu meri Laila | I'm yours and you're mine since a long time |
|
|
|