|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dil se sun piya yeh dil ki dastaan | Listen to the story of my heart from your heart |
| Joh lafzon mein nahi ho bayaan | As it can't be expressed in words |
| Dil se sun piya yeh dil ki dastaan | Listen to the story of my heart from your heart |
| Joh lafzon mein nahi ho bayaan | As it can't be expressed in words |
| Ab jaisa bhi raasta | No matter how the path will be |
| Tootega na vaasta | Our bond won't break |
| Na rahega faasla darmiyan | And there won't be any distance between us |
|
|
| Naino ne baandhi kaisi dor re | What kind of string is connecting our eyes |
| Naino ne baandhi kaisi dor re | What kind of string is connecting our eyes |
| Ho munsif hi mera, mera chor re | The thief of my heart is herself my judge |
| Dil pe chale na koi zor re | I don't have any control over my heart |
| Haan dil pe chale na koi zor re | I don't have any control over my heart |
| O kheencha chala jaaye teri ore re | It's getting pulled towards you |
|
|
| O aaja tera darsh dikha de maahi | Come and give me a sighting of yours, my love |
| Mujhe mera aks dikha de maahi | Come and show me my reflection, my love |
| Tujhse judi hai sab kahaniyan | All my stories are connected with you |
| O aaja tera darsh dikha de maahi | Come and give me a sighting of yours, my love |
| Mujhe mera aks dikha de maahi | Come and show me my reflection, my love |
| Tujhse judi hai sab kahaniyan | All my stories are connected with you |
|
|
| Chahe sau gardishein ho par koi bair nahi | Even if there are hundreds of problems, but still it doesn't matter |
| Hum duniya se ladh lenge par tere bagair nahi | I'll fight with the world, but not without you |
| Dil se sun piya yeh dil ki dastaan | Listen to the story of my heart from your heart |
| Joh lafzon mein nahi ho bayaan | As it can't be expressed in words |
| Humsafar humraaz tu | You're my companion and my soulmate |
| Jism main aur saans tu | I'm the body and you're the breath |
| Rehna mere paas tu yoon sadaa | Always stay close to me |
|
|
| Naino ne baandhi kaisi dor re | What kind of string is connecting our eyes |
| Haan naino ne baandhi kaisi dor re | What kind of string is connecting our eyes |
| Ho munsif hi mera, mera chor re | The thief of my heart is herself my judge |
| Dil pe chale na koi zor re | I don't have any control over my heart |
| Haan dil pe chale na koi zor re | I don't have any control over my heart |
| O kheencha chala jaaye teri ore re | It's getting pulled towards you |
|
|
|