Filmy Quotes
Dialogues, Lyrics & More

Home

Movies

Stars

Singles

Categories

Roles

Evergreen

Quiz

Support

Gulaabi Aankhen Joh Teri Dekhi

The Train (1970)

Lyrics Translation
Gulaabi aankhen joh teri dekhi sharaabi yeh dil ho gayaMy heart got intoxicated when it saw your pink eyes
Sambhalo mujhko o mere yaaron sambhalna mushkil ho gayaPlease take care of me my friends, it's become hard to remain stable


Dil mein mere khwaab tere tasveerein jaise ho deewaar peYour dreams are there in my heart just like pictures on walls
Tujhpe fida main kyun hua aata hai gussa mujhe pyar peWhy did I go crazy for you, I'm upset with love for that
Main lut gaya maanke dil ka kahaI've lost everything by listening to my heart
Main kahin ka na rahaI don't have anything left
Kya kahoon main dilrubaWhat should I say my beloved


Pura yeh jaadu teri aankhon ka yeh mera qatil ho gayaThe magic in your eyes is killing me
Gulaabi aankhen joh teri dekhi sharaabi yeh dil ho gayaMy heart got intoxicated when it saw your pink eyes


Maine sada chaha yehi daaman bacha loon haseeno se mainI've always tried to protect myself from the beautiful girls
Teri kasam khwaabon mein bhi bachta phira naazneeno se mainI swear on you, even in my dreams I kept running away from the beauties
Tauba magar mil gayi tujhse nazarBut then my eyes connected with you
Mil gaya dard-e-jigarAnd I discovered the pain in my heart
Sun zara o bekhabarListen up you unaware one


Zara sa haske joh dekha tune main tera bismil ho gayaI was wounded by you when you looked at me with a smile
Gulaabi aankhen joh teri dekhi sharaabi yeh dil ho gayaMy heart got intoxicated when it saw your pink eyes
Sambhalo mujhko o mere yaaron sambhalna mushkil ho gayaPlease take care of me my friends, it's become hard to remain stable
Watch Video
More From The Train (1970)
Kis Liye Maine Pyar Kiya
Dialogues
Copyright © FilmyQuotes.com