Lyrics |
Translation |
Woh rang bhi kya rang hai milta na joh tere honth ke rang se hubahu | A colour that doesn't match the colour of your lips ain't a colour |
Woh khushboo kya khushboo thehre na joh teri sanwari zulf ke rubaru | A fragrance that doesn't stop in front of your beautiful tresses ain't fragrance |
Tere aage yeh duniya hai pheeki si | This world is pale in front of you |
Mere bin tu na hogi kisi ki bhi | You're just mine and not anyone else's |
Ab yeh zahir sareaam hai, elaan hai | Now I announce this openly in front of the world |
|
|
Jab tak jahaan mein subah shaam hai tab tak mere naam tu | You're mine till the time there's morning and evening in this world |
Jab tak jahaan mein mera naam hai tab tak mere naam tu | You're mine till the time my name exists in this world |
Jab tak jahaan mein subah shaam hai tab tak mere naam tu | You're mine till the time there's morning and evening in this world |
Jab tak jahaan mein mera naam hai tab tak mere naam tu | You're mine till the time my name exists in this world |
|
|
Uljhan bhi hoon teri, uljhan ka hal bhi hoon main | I'm your problem and the solution to that as well |
Thoda sa ziddi hoon, thoda pagal bhi hoon main | I'm a little stubborn and a little bit mad |
Barkha bijli baadal jhoothe, jhoothi phoolon ki saugatein | Rain, lightning, clouds and the gifts of flowers are false |
Sachi tu hai sacha main hoon, sachi apne dil ki baatein | Just you, me and the conversations of our hearts are real |
Dastkhat haathon se haathon pe karde tu | Put your signature on my hands using your hands |
Naa kar aankhon pe palkon ke parde tu | Don't put the curtain of eyelids on your eyes |
Kya yeh itna bada kaam hai, elaan hai | Is this such a difficult thing for you to do |
|
|
Jab tak jahaan mein subah shaam hai tab tak mere naam tu | You're mine till the time there's morning and evening in this world |
Jab tak jahaan mein mera naam hai tab tak mere naam tu | You're mine till the time my name exists in this world |
Jab tak jahaan mein subah shaam hai tab tak mere naam tu | You're mine till the time there's morning and evening in this world |
Jab tak jahaan mein mera naam hai tab tak mere naam tu | You're mine till the time my name exists in this world |
|
|
Mere hi ghere mein ghoomegi har pal tu aise | You'll roam around in my grasp in such a way |
Suraj ke ghere mein rehti hai dharti yeh jaise | Like the earth remains in the grasp of the sun |
Payegi tu khudko na mujhse juda | You'll never find yourself detached from me |
Tu hai mera aadha sa hissa sada | You'll always remain half a part of me |
Tukde kar chahe khwaabon ke tu mere | Even if you break my dreams into pieces |
Tootenge bhi toh rehne hai woh tere | But still they'll belong to you |
Tujhko bhi toh yeh ilhaam hai, elaan hai | I'm sure you're already aware of this |