|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dil hai pyare zara dekh toh le ... haaye | Take a look at this wonderful heart ... oh my |
| Maal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at this amazing person |
| Dil hai pyare zara dekh toh le | Take a look at this wonderful heart |
| Maal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at this amazing person |
| Ik ada ik haseen dil ke daam bas yahi | Style and beauty decide the price of the heart |
| Paas toh aa re zara dekh toh le | Come close and take a look at it |
| Maal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at this amazing person |
|
|
| Dil hai pyare zara dekh toh le | Take a look at this wonderful heart |
| Haal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at its condition |
| Ik ada ik haseen dil ke daam bas yahi | Style and beauty decide the price of the heart |
| Paas toh aa re zara dekh toh le | Come close and take a look at it |
| Haal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at its condition |
| Dil hai pyare zara dekh toh le | Take a look at this wonderful heart |
| Haal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at its condition |
|
|
| Zindagani dil ka naam, naujawani dil ka naam | Life and youth are other names of the heart |
| Chal raha iske dam se aashiqi ka sara kaam | Love is surviving only due to the heart |
| Zindagani dil ka naam, naujawani dil ka naam | Life and youth are other names of the heart |
| Chal raha iske dam se aashiqi ka sara kaam | Love is surviving only due to the heart |
| Todh de aa sari rasmein | Let's break all the customs |
| Ab yeh dil nahi mere bas mein | Now my heart is not in my control |
| Dil hai pyare zara dekh toh le | Take a look at this wonderful heart |
| Maal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at this amazing person |
| Dil hai pyare zara dekh toh le | Take a look at this wonderful heart |
| Maal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at this amazing person |
|
|
| Bahaar aayi hai mujhpar shabab aaya hai | The spring season and this intoxication has taken over me |
| Jawab iska nahi lajawab aaya hai | I can't describe it but it's amazing |
| Yeh sach hai tujhpe ghazab ka shabab aaya hai | It's true that you're totally intoxicated |
| Meri toh duniya mein ik inquilab aaya hai | And in my world an uprising has started |
|
|
| Solah saal toh din kaate ab kate na ek ek pal | Sixteen years have passed but now even a moment is hard to pass by |
| Ya tu apne sang leja ya tu mere sang hi chal | Either take me with you or else come along with me |
| Solah saal toh din kaate ab kate na ek ek pal | Sixteen years have passed but now even a moment is hard to pass by |
| Ya tu apne sang leja ya tu mere sang hi chal | Either take me with you or else come along with me |
| Todh de aa sari rasmein | Let's break all the customs |
| Ab yeh dil nahi mere bas mein | Now my heart is not in my control |
| Dil hai pyare zara dekh toh le | Take a look at this wonderful heart |
| Haal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at its condition |
| Ik ada ik haseen dil ke daam bas yahi | Style and beauty decide the price of the heart |
| Paas toh aa re zara dekh toh le | Come close and take a look at it |
| Haal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at its condition |
| Dil hai pyare zara dekh toh le | Take a look at this wonderful heart |
| Haal hai kya re zara dekh toh le | Take a look at its condition |
|
|
|