|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Gori hai kalaiyan, tu laade mujhe hari hari chhudiyan | My wrists are fair, so get me some green bangles |
| Gori hai kalaiyan, tu laade mujhe hari hari chhudiyan | My wrists are fair, so get me some green bangles |
| Apna banale mujhe balama | Beloved, please make me yours |
| Gori hai kalaiyan, tu laade mujhe hari hari chhudiyan | My wrists are fair, so get me some green bangles |
| Apna banale mujhe balama | Beloved, please make me yours |
| Gori hai kalaiyan | My wrists are fair |
|
|
| Gori ho kalai chahe kaali ho kalai joh bhi chhudi pehnaye phas jaaye | It doesn't matter if the wrists are fair or dark, whoever puts bangles on them will be stuck |
| Hari hari chhudiyon ki dekhe haryali tujhe Bhima ki na kheti sukh jaaye | Bhima's farms might dry up by looking at the greenery of your bangles |
| Gori hai kalaiyan, tu laade mujhe hari hari chhudiyan | My wrists are fair, so get me some green bangles |
| Apna banale mujhe balama | Beloved, please make me yours |
| Gori hai kalaiyan | My wrists are fair |
|
|
| Banna re bhaaga mein jhula jhuliyan | A beautiful girl is swinging in the parks |
| Aaya re chhail bhanwar ji aaya | Her naughty beloved has come |
| Banna re bhaaga mein jhula jhuliyan | A beautiful girl is swinging in the parks |
| Aaya re chhail bhanwar ji aaya | Her naughty beloved has come |
|
|
| Mera banke tu joh piya saath chalega | If you walk beside me becoming mine |
| Joh bhi dekhega woh haath malega | Then anyone who sees us will feel jealous |
| Mera banke tu joh piya saath chalega | If you walk beside me becoming mine |
| Joh bhi dekhega woh haath malega | Then anyone who sees us will feel jealous |
| Pyar yeh apna jab hadh se badhega | When our love will cross the limits |
| Pyar yeh apna jab hadh se badhega | When our love will cross the limits |
| Hongi toh hongi ruswaiyan | Then we'll get defamed |
| Gori hai kalaiyan | My wrists are fair |
|
|
| Bhola bhala Bhima bam bhole ka pujari kisi naari se nazar na milaye | Innocent Bhima is a devotee of Lord Shiva and he doesn't look at women |
| Naari badi pyari par dil ki bimaari kaahe rog koi dil ko lagaye | Women are adorable but they're like a disease for the heart |
| Gori hai kalaiyan, tu laade mujhe hari hari chhudiyan | My wrists are fair, so get me some green bangles |
| Apna banale mujhe balama | Beloved, please make me yours |
| Gori hai kalaiyan | My wrists are fair |
|
|
| Maana ke charche honge tere mere pyar ke | I agree that people will be talking about our love |
| Jeet hi lenge tumko hum dil haar ke | I'll win over your heart after losing my heart |
| Maana ke charche honge tere mere pyar ke | I agree that people will be talking about our love |
| Jeet hi lenge tumko hum dil haar ke | I'll win over your heart after losing my heart |
| Humko pasand hai, tumko pasand hai | I like it and you like it as well |
| Humko pasand hai, tumko pasand hai | I like it and you like it as well |
| Pyar mein tere dushwariyan | To find difficulties in love |
| Gori hai kalaiyan | My wrists are fair |
|
|
| Aate jaate kaate kaahe rasta tu mera yahan kaahe mere gale pad jaaye | Why are you coming in between my paths as you come and go |
| Chhudi pehnane wale aur bhi hai chhore yahan Bhima tere jhanse mein na aaye | There are many more guys who will buy you bangles, this Bhima won't fall for you |
| Gori hai kalaiyan, tu laade mujhe hari hari chhudiyan | My wrists are fair, so get me some green bangles |
| Apna banale mujhe balama | Beloved, please make me yours |
| Gori hai kalaiyan | My wrists are fair |
|
|
| Apna banake mujhe chhod na jaana | Don't leave me after making me yours |
| Pyar bhara dil yeh mera todh na jaana | Don't break this love filled heart of mine |
| Apna banake mujhe chhod na jaana | Don't leave me after making me yours |
| Pyar bhara dil yeh mera todh na jaana | Don't break this love filled heart of mine |
| Dil mera qurbaan, meri jaan bhi qurbaan | I'll sacrifice my heart and my life for you |
| Dil mera qurbaan, meri jaan bhi qurbaan | I'll sacrifice my heart and my life for you |
| Qurbaan tujhpar yeh jawaniyan | I'll sacrifice my youth for you |
| Qurbaan tujhpar yeh jawaniyan | I'll sacrifice my youth for you |
|
|
| Gori hai kalaiyan, main laadun tujhe hari hari chhudiyan | Your wrists are fair, so I'll get you some green bangles |
| Gori hai kalaiyan, main laadun tujhe hari hari chhudiyan | Your wrists are fair, so I'll get you some green bangles |
| Apna bana loon tujhe balama | Beloved, I'll make you mine |
| Apna banale mujhe balama | Beloved, please make me yours |
| Apna bana loon tujhe balama | Beloved, I'll make you mine |
| Apna banale mujhe balama | Beloved, please make me yours |
|
|
|