Hindi Lyrics
|
English Translation
|
Bolo sanam ab hai kya irada | Tell me beloved what are your intentions |
Socho zara kya kiya tha vaada | Think about the promise that you had made |
Bolo sanam ab hai kya irada | Tell me beloved what are your intentions |
Socho zara kya kiya tha vaada | Think about the promise that you had made |
Vaada tha jeene ka | You had promised to live |
Vaada tha marne ka | You had promised to die |
Kuch kar guzarne ka | And to do something |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
|
|
Bolo sanam ab hai kya irada | Tell me beloved what are your intentions |
Socho zara kya kiya tha vaada | Think about the promise that you had made |
Vaada tha jeene ka | You had promised to live |
Vaada tha marne ka | You had promised to die |
Kuch kar guzarne ka | And to do something |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
|
|
Dil yahi toh hai baahon mein aane ka | My heart desires to come in your arms |
Khatra nahi koi zalim zamane ka | There's no danger of the cruel world |
Dil yahi toh hai baahon mein aane ka | My heart desires to come in your arms |
Khatra nahi koi zalim zamane ka | There's no danger of the cruel world |
Bikhri zulfein, gaalon pe paseena | Your tresses are spread, your cheeks are sweaty |
Lagja seene se aa meri haseena | My beloved, come and embrace me |
Yeh din hai jeene ka | This is a day to live |
Yeh din hai marne ka | This is a day to die |
Kuch kar guzarne ka | And to do something |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
|
|
Chal kahin chal de la apni baahon ko | Let's go somewhere, give me your hand |
Na rok de koi phir dil ki raahon ko | So that no one can block the paths of the heart |
Chal kahin chal de la apni baahon ko | Let's go somewhere, give me your hand |
Na rok de koi phir dil ki raahon ko | So that no one can block the paths of the heart |
Aise mujh mein kho ja mere pyare | My dear, lose your senses thinking about me |
Galiyan galiyan dhoondha kare saare | So that everyone searches for you in the streets |
Mil milke jeena hai | We have to live together |
Mil milke marna hai | We have to die together |
Kuch kar guzarne ka | We have to do something |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
|
|
Bolo sanam ab hai kya irada | Tell me beloved what are your intentions |
Socho zara kya kiya tha vaada | Think about the promise that you had made |
Vaada tha jeene ka | You had promised to live |
Vaada tha marne ka | You had promised to die |
Kuch kar guzarne ka | And to do something |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
Toh kuch ho jaane do | So let something happen |
Qayamat aane do | Let there be a catastrophe |
|
|