Lyrics |
Translation |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |
Khwaab sheese ke duniya pathar ki | That dreams are made of glass and the world of stones |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |
Khwaab sheese ke duniya pathar ki | That dreams are made of glass and the world of stones |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |
|
|
Aarzu humne ki toh hum paaye | I attained when I desired for something |
Aarzu humne ki toh hum paaye | I attained when I desired for something |
Roshni saath layi thi saaye | Light had brought shadows along with it |
Saaye gehre the roshni halki | The shadows were dark and the light was low |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |
Khwaab sheese ke duniya pathar ki | That dreams are made of glass and the world of stones |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |
|
|
Sirf veerani sirf tanhayi | There was just loneliness and desolation |
Sirf veerani sirf tanhayi | There was just loneliness and desolation |
Zindagi humko yeh kahan layi | Where has life brought me |
Kho gayi humse raah manzil ki | I've lost the path to my destination |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |
Khwaab sheese ke duniya pathar ki | That dreams are made of glass and the world of stones |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |
|
|
Kya koi bechain kya koi baante | What can one share when they're restless |
Kya koi bechain kya koi baante | What can one share when they're restless |
Apne daaman mein sirf hai kaante | I only have thorns on my side |
Aur dukane hai sirf phoolon ki | And there are shops of flowers |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |
Khwaab sheese ke duniya pathar ki | That dreams are made of glass and the world of stones |
Hum na samjhe the baat itni si | I couldn't understand this simple thing |