|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Nahi dekha kabhi pehle | I've seen this before |
| Kabhi pehle nahi dekha | I've seen this before |
| Yeh phool hai kin gulzaron ka | This flower belongs to which garden |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
| Nahi dekha kabhi pehle | I've seen this before |
| Kabhi pehle nahi dekha | I've seen this before |
| Yeh phool hai kin gulzaron ka | This flower belongs to which garden |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
|
|
| Mujhe joh pasand ho main chhodta nahi | I don't leave people that I like |
| Par daro mat phoolon ko main todta nahi | But don't be scared as I don't break flowers |
| Mujhe joh pasand ho main chhodta nahi | I don't leave people that I like |
| Par daro mat phoolon ko main todta nahi | But don't be scared as I don't break flowers |
| Mujhko khabar hai ki tumsi nazuk kaliyan chhune se sharma jaati hai | I'm aware that delicate flowers like you feel shy if you touch them |
| Yeh hai aadat meri bina matlab ke yeh nazarein kisi chehre pe yoon hi ruk jaati hai | But I have a habit where my eyes keep staring at someone for no reason at all |
| Yoon hi ruk jaati hai | My eyes keep staring |
| Nahi dil mein kuch mere | There's nothing inside my heart |
| Mujhe shaukh hai sirf nazaron ka | I only like the beautiful sceneries |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
|
|
| Tumse haseeno ki ho khaak kadar | Beautiful people like you won't be appreciated |
| Hum log rang roop ko na dekhe agar | If people like me don't stare at your beauty |
| Tumse haseeno ki ho khaak kadar | Beautiful people like you won't be appreciated |
| Hum log rang roop ko na dekhe agar | If people like me don't stare at your beauty |
| Jiski taraf koi dekhta nahi poocho usse kitni takleef hoti hai | Ask the one who doesn't get looked, as to how much pain they feel |
| Jal jaata hai woh dil hi dil mein jab samne unke auron ki tareef hoti hai | They feel jealous when someone else is praised in front of them |
| Tareef hoti hai | Praised in front of them |
| Toh latt uljhi suljha doon | I'll fix your tangled hair |
| Matlab hai yeh mere isharon ka | That's the meaning of my signals |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
|
|
| Nahi dekha kabhi pehle | I've seen this before |
| Kabhi pehle nahi dekha | I've seen this before |
| Yeh phool hai kin gulzaron ka | This flower belongs to which garden |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
| Main aashiq hoon baharon ka | I'm a lover of the spring season |
|
|
|