Lyrics |
Translation |
Sachai chup nahi sakti banavat ke usoolon se | Truth can't be hidden by the principles of lying |
Ke khushboo aa nahi sakti kabhi kagaz ke phoolon se | Fragrance can never come from flowers made of paper |
|
|
Main intezar karun | I'll wait for you |
Yeh dil nisaar karun | I'll sacrifice my heart for you |
Main tujhse pyar karun | I'll love you |
O magar kaise aitbaar karun | But how should I trust you |
Jhootha hai tera vaada | Your promise was a lie |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaade pe tere maara gaya | This promise of yours has killed me |
Banda main seedha sadha | I'm a very straightforward guy |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
|
|
Tumhari zulf hai ya sadak ka modh hai yeh | Are these your tresses or a turn on a road |
Tumhari aankh hai ya nashe ka todh hai yeh | Are these your eyes or some form of intoxication |
Kaha kab kya kisi se tumhe kuch yaad nahi | You don't even know what you've said to others |
Hamare saamne hai hamare baad nahi | You're one person in front of me and a different one behind me |
Kitaab-e-husn mein toh wafa ka naam nahi | In the book of the body there's no word like loyalty |
Arre mohabbat tum karogi tumhara kaam nahi | You can't fulfill love as it's not something you can do |
Mohabbat tum karogi tumhara kaam nahi | You can't fulfill love as it's not something you can do |
Agarche khoob ho tum, meri mehboob ho tum | You're beautiful and my beloved |
Agarche khoob ho tum, meri mehboob ho tum | You're beautiful and my beloved |
Nigah-e-gair se bhi magar mansoob ho tum | You're aware of the eyes of a stranger |
Kisi shayar se poocho ghazal ho ya rubaai | Ask a poet if you're a song or a poem |
Bhari hai shayari mein tumhari bewafai ho | Your unfaithfulness is filled in this poem |
Daaman mein tere phool hai kam aur kaante hai zyada | In your company there's less flowers and more thorns |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaade pe tere maara gaya | This promise of yours has killed me |
Banda main seedha sadha | I'm a very straightforward guy |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
|
|
Tarane jaanti hai, fasane jaanti hai | You know about tunes and stories |
Kayi dil todne ke bahane jaanti hai | You know many excuses to break a heart |
Kahin pe soz hai tu, kahin pe saaz hai tu | At times you're my passion, at times you're like a tune |
Jise samjha na koi wohi ek raaz hai tu | You're a secret that no one has understood |
Kabhi tu rooth baithi, kabhi tu muskurayi | Sometimes you're upset and sometimes you're smiling |
Arre kisi se ki mohabbat, kisi se bewafai | You loved someone and you cheated someone |
Kisi se ki mohabbat, kisi se bewafai | You loved someone and you cheated someone |
Udaye hosh tauba teri aankhen sharaabi | Your intoxicated eyes are killing me |
Udaye hosh tauba teri aankhen sharaabi | Your intoxicated eyes are killing me |
Zamane mein hui hai inhi se har kharaabi | The world is going bad due to these |
Bulaye chhaaon koi, pukare dhoop koi | Someone calls you the shade and someone calls you the sunlight |
Tera ho rang koi, tera ho roop koi ho | You have different colours and forms |
Kuch farak nahi naam tera Razia ho ya Radha | It's doesn't matter if your name is Razia or Radha |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaade pe tere maara gaya | This promise of yours has killed me |
Banda main seedha sadha | I'm a very straightforward guy |
Vaada tera vaada | This promise of yours |
Vaada tera vaada | This promise of yours |