Filmy Quotes
Bollywood Dialogues Hollywood Ishtyle
Like us on Facebook    Follow us on Twitter    RSS Feeds     Add A Dialogue
Menu
Filmy Quotes
Search

Trending Now

  • Hum
    Image Credit -TMDb
    Insaan ke bheetar se shaitan janam leta hai ... wafaadar ke khoon se baaghi pehda hota hai

    See all from - Hum
  • Once Upon A Time In Mumbaai Dobara
    Image Credit -TMDb
    Yeh pyar ke pange hai ... is mein pyar se kuch nahi hota
  • Hum Aapke Dil Mein Rehte Hain
    Image Credit -TMDb
    Baja toh rahe ho dunka ... par jana na padhe Sri Lanka
  • Barfi
    Image Credit -TMDb
    Kisne kaha pyar sirf ek hi baar hota hai?

    See all from - Barfi
  • Imtihaan
    Image Credit -TMDb
    Atma toh pehle hi kisi aur ki ho gayi hai ... reh gaya yeh shareer, isse bhagwan ko arpan kar dete hai

    See all from - Imtihaan

Recently Added Dialogues

Play Video
6543
Aamir Khan in Mela
Dost dost na raha, pyar pyar na raha ... daru ke sivah zindagi mein koi karobar na raha
English Translation
A friend is no longer a friend, love is no longer love ... now there is no business in life other than drinking alcohol
Hit3      Flop0
Box Office Count: 3
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6542
Unknown in Mela
Joh aurat ki hifazat karta hai woh sirf pati ya aashiq nahi hota ... mard ka ek aur roop bhi hota hai ... jisse bhai kehte hai
English Translation
The one who protects a woman is not only a husband or a lover ... a man has one more guise ... which we call as a brother
Hit2      Flop0
Box Office Count: 2
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6541
Aamir Khan in Mela
Bade beabroo hoke unke kooche se hum nikle ... humne toh ki wafaa pe wafaa pe wafaa non-stop ... phir bhi woh bewafaa nikle
English Translation
I left with a lot of humiliation from her street ... I had been faithful non-stop ... but still she turned out to be unfaithful
Hit2      Flop0
Box Office Count: 2
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6540
Aamir Khan in Mela
Dekhi zamane ki yaari ... bichade sabhi bari bari
English Translation
I've seen the friendship of the world ... I've lost everyone turn by turn
Hit1      Flop0
Box Office Count: 1
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6539
Johnny Lever in Mela
Agar tujh mein dum hai saaki toh Qutub Minar ko hilake dikha ... agar dum nahi hai toh mere naal beht, do goont maar ... aur Qutub Minar ko hilta dekh
English Translation
My friend if you think you have the power to shake the Qutub Minar then show me ... and if you don't have the power then sit with me, take a couple of sips ... and you'll see the Qutub Minar shaking
Hit1      Flop0
Box Office Count: 1
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6538
Aamir Khan in Mela
Sheesha ho ya dil ho aakhir toot jaata hai ... lab tak aate aate haathon se sagar choot jaata hai
English Translation
Be it a mirror or the heart it breaks ... and the drink of glass slips from the hand before it reaches the lips
Hit1      Flop0
Box Office Count: 1
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6537
Aamir Khan in Mela
Uske gaal, uske baal arre kya kamaal ... aur uski chaal karde halaal ... uski kalai hai ram duhai, pure malai ... aur uska badan phoolon ka chaman ... aur uski aankhen sone ke button
English Translation
Her cheeks, her hair are wonderful ... and her walking style kills ... her wrist is soft, just like pure sweet ... and her body is a garden of flowers ... and her eyes are golden buttons
Hit1      Flop0
Box Office Count: 1
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6536
Unknown in Udaan
Choti choti chitrayi yaadein, bichhi hui hai lamho ki lawn pe ... nange pair unpar chalte chalte itni door aa gaye hai ... ki ab bhool gaye hai joote kahaan utare the ... edi komal thi jab aaye the, thodi si nazuk hai abhi bhi aur nazuk hi rahegi ... in khatti meethi yaadon ki shararat jab tak inhe gudgudati rahe ... sach bhool gaye hai joote kahan utaare the ... par lagta hai ki ab unki zaroorat nahi
English Translation
All the little shreds of memories are scattered on the lawn of stolen moments ... I've come so far walking on them bare feet ... that now I've forgotten where I left my shoes ... my soles were soft when I came, and they are still weak and they will remain weak ... for as long as the pranks of these bittersweet memories go on tickling them ... truly I've forgotten where I left my shoes ... but now I think I won't need them
Hit1      Flop0
Box Office Count: 1
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6535
Unknown in Udaan
Joh lehron se aage nazar dekh paati, toh tum jaan lete main kya sochta hoon ... woh awaaz tumko bhi joh bhed jaati, toh tum jaan lete main kya sochta hoon ... zid ka tumhare joh parda sarakta, khidkiyon se aage bhi tum dekh paate ... aankhon se aadaton ki joh palke hatate, toh tum jaan lete main kya sochta hoon
English Translation
If you could see beyond the waves, then you would have known what I think ... if you would have heard that voice, then you would have known what I think ... if the curtain of your stubbornness moves, then you would have seen beyond the window ... if you would have moved the eyelids of your habits from your eyes, then you would have known what I think
Hit1      Flop0
Box Office Count: 1
Date Added: Jul 22, 2014
Play Video
6534
Unknown in Udaan
Meri tarah hota agar khud par zara bharosa, toh kuch door tum bhi saath saath aate ... rang meri aankhon ka baantte zara sa, toh kuch door tum bhi saath saath aate ... nasha aasman ka joh choomta tumhe, hasratein tumhari naya janam paati ... khud doosre janam mein meri udaan chhoone, kuch door tum bhi saath saath aate
English Translation
If only you trusted yourself a little bit like me, then you would have come some distance with me ... if only you would have shared the color of my eyes, then you would have come some distance with me ... if only the allure of the sky kissed you, your hope would have found a new life ... and to touch my flight in the next life, you would have come some distance with me
Hit1      Flop0
Box Office Count: 1
Date Added: Jul 22, 2014


Copyright © 2014 FilmyQuotes.com      Protected by Copyscape Duplicate Content Check Back To Top