Filmy Quotes
Dialogues, Lyrics & More
Get Our Android App   Like us on Facebook   Follow us on Twitter   RSS Feeds   Add A Dialogue
Menu
Filmy Quotes
Search
Home > Movies >

Once Upon A Time In Mumbaai


Once Upon A Time In Mumbaai
Once Upon A Time In Mumbaai
Release Year - 2010
1192
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Main un cheezon ki smuggling karta hoon, jinki ijaazat sarkar nahi deti ... un cheezon ki nahi, jinki ijaazat zameer nahi deta
English Translation
I smuggle things, that the government does not permit ... not of those, that conscience does not permit
Play Video
Hit3199      Flop710
#1
716
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Aadmi tabhi bada banta hai ... jab bade log usse milne ka intezaar kare
English Translation
A man becomes famous ... only when famous people wait to meet him
Hit2029      Flop373
#2
257
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Dua mein yaad rakhna
English Translation
Remember me in your prayers
Play Video
Hit1769      Flop296
#3
258
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Zindagi ho toh smuggler jaisi ... sari duniya raakh ki tarah neeche aur khud dhuen ke tarah upar
English Translation
Life should be like a smuggler ... the whole world is like ash below and we are like smoke above
Play Video
Hit1308      Flop203
#4
263
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Raaste ki parwah karoonga toh ... manzil bura maan jayegi
English Translation
If I worry about the road then ... the destination will feel bad
Play Video
Hit1055      Flop217
#5
854
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Sher se hal chalaoge toh kisaan toh marega hi
English Translation
If you plough with a tiger, then the farmer will obviously die
Play Video
Hit943      Flop204
#6
266
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Mushkil toh yeh hai ki main abhi theek tarah se bhigda bhi nahi ... aur tumne sudhaarna shuru kar diya
English Translation
Difficulty is that, I still haven't properly become worst ... and you have already started to improve me
Play Video
Hit914      Flop186
#7
715
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Joh bistar pe zabaan dete hai ... woh aksar badal jaate hai
English Translation
People who promise on a bed ... they usually change
Hit670      Flop104
#8
261
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Jinki manzil ek hoti hai ... woh raaston par hi toh milte hai
English Translation
Those who have the same destination ... they meet on the roads
Play Video
Hit687      Flop126
#9
902
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Hamari tasveerein kheench ke apni dukaan mein laga lena ... kabhi zaroorat padhe, toh dono mein se ek bhagwan chun lena
English Translation
Take my pictures and put them in your shop ... if ever needed, select one God from the two
Play Video
Hit696      Flop165
#10
255
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Jab dost banake kaam ho sakta hai ... toh phir dushman kyun banaye?
English Translation
When we can get the work done as friends ... then why should we make enemies?
Hit575      Flop84
#11
714
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Agar dhanda shanti se karna hai toh ... dhamake toh karne hi padenge
English Translation
If you want to do business quietly then ... explosions will have to be done
Hit593      Flop116
#12
256
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Joh apni maa ki izzat nahi karte ... main unka baap bankar aata hoon
English Translation
Those who don't respect their mother ... I become their father and come along
Play Video
Hit553      Flop86
#13
259
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Sooch lo, baat khatam karni hai ... ya kahani shuru
English Translation
Think about it, you want to end the matter ... or start a story
Play Video
Hit517      Flop60
#14
262
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Yeh umar sudharne ki nahi ... bighade ki hai
English Translation
This age is not to improve ... but to become worse
Play Video
Hit538      Flop111
#15
264
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Himmat batai nahi ... dikhai jaati hai
English Translation
Courage is not to be told ... it is to be shown
Play Video
Hit465      Flop61
#16
1191
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Jaise tu hua tha ... upar waale ki dua se, thodi mehnat se ... aur bahut sari lagan se
English Translation
The way you were born ... with blessings from God, with a little effort ... and with a lot of dedication
Hit525      Flop124
#17
265
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Kashti leharon se takrayegi ... toh hi kinaare naseeb honge
English Translation
Only when the boat will hit against the waves ... will it reach the shores
Play Video
Hit468      Flop79
#18
260
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Main har kaam paise ke liye nahi karta
English Translation
I don't do all my work for money
Play Video
Hit361      Flop64
#19
5083
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Main apne kaam karne ka tareeka badal raha hoon ... tevar nahi
English Translation
I am only changing the way I work ... not my attitude
Hit348      Flop71
#20
5074
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Joh apne beete huye kal se bhaagta hai ... woh zindagi ki race kabhi nahi jeetta
English Translation
One who runs from his past ... can never win the race of life
Hit310      Flop53
#21
713
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Supari li hai toh chuna nahi lagaunga
English Translation
I have taken the money to kill, so I won't back out
Hit327      Flop76
#22
5082
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Aaj ka kaam kal par chhodonga ... toh aaj bura maan jayega
English Translation
If I leave today's work for tomorrow ... then today will feel bad
Play Video
Hit278      Flop37
#23
267
Randeep Hooda in Once Upon A Time In Mumbaai
Jurm ke raaste kitne bhi makhmali kyun na hoon ... khatam toh jail ke kambal mein hi hote hai
English Translation
The path of crime may be very velvety ... but it always ends in the jails blanket
Hit315      Flop77
#24
5079
Randeep Hooda in Once Upon A Time In Mumbaai
Agar kisi cheez ki lat padh jaye ... toh woh lat aadmi ki pehchaan ban jaati hai
English Translation
If one get habituated to something ... then that habit becomes the identity of that person
Play Video
Hit244      Flop36
#25
5066
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Chaukiyan chahe police ki ho ... shehar ke commissioner to hum hi log hai
English Translation
The stations may belong to the police ... but we are the commissioners of the city
Play Video
Hit377      Flop171
#26
5072
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Tumhari baat ka jawaab de diya ... toh tumhara sawaal bura maan jayega
English Translation
If I answer you ... then your question will feel bad
Play Video
Hit248      Flop53
#27
5073
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Waqt bhi kahan badalta hai ... sirf guzarta hai
English Translation
Time does not change ... it just passes by
Hit201      Flop30
#28
5080
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Koi bhi dhanda aadmi ki himmat se bada nahi hota
English Translation
No business is bigger than a man's courage
Play Video
Hit210      Flop44
#29
5069
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Aadmi halaat bighadane ke liye burre kaam nahi karta ... halaat sudhaarne ke liye karta hai
English Translation
A person doesn't do bad things to make things worse ... he does to make things better
Hit195      Flop36
#30
5071
Randeep Hooda in Once Upon A Time In Mumbaai
Gufaa mein andhera kitna hi ho ... kinaare pe roshni zaroor hoti hai
English Translation
No matter how dark it is inside the cave ... there is always light at its end
Hit181      Flop36
#31
5076
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Isse zindagi se zyada apni jeet pyari hai
English Translation
He loves his victory more than his life
Play Video
Hit157      Flop36
#32
5075
Randeep Hooda in Once Upon A Time In Mumbaai
Garam joshi achchi cheez hai ... lekin agar hadh se badh jaye toh khud ko jaala deti hai
English Translation
Vehemence is a good thing ... but if it goes beyond the limits then it can burn you
Play Video
Hit144      Flop25
#33
5070
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Ab dekhna yeh hai ki aankh milake baat karta hai ... ya peet peeche vaar
English Translation
Now we have to see whether he looks in the eyes and talks ... or attacks from behind
Play Video
Hit149      Flop38
#34
5077
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Is khel mein joh power hai na ... uska nasha hi alag hai
English Translation
The power that exists in this game ... has it's own intoxication
Play Video
Hit145      Flop35
#35
5067
Randeep Hooda in Once Upon A Time In Mumbaai
Gaadi chahe kitni bhi tezz ho ... usse rokne ke liye ek keel kafi hai
English Translation
No matter how fast a car is going ... you need only one nail to stop it
Hit142      Flop35
#36
5078
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Aaj ke baad tu sirf wohi bolega ... joh main sunna chahta hoon
English Translation
From today you will only say ... what I want to hear
Play Video
Hit143      Flop37
#37
5068
Randeep Hooda in Once Upon A Time In Mumbaai
Insaan ki dukhti rug uski har taqat se badhkar hoti hai
English Translation
A persons weakness is bigger than any of his strengths
Hit130      Flop27
#38
5081
Randeep Hooda in Once Upon A Time In Mumbaai
Desh se wafaadari kisi ek shaksh se gaddari se kahin zyada badhkar hoti hai
English Translation
Being faithful to the country is much bigger than being unfaithful to any one person
Hit168      Flop71
#39
11985
Emraan Hashmi in Once Upon A Time In Mumbaai
Yeh ghoda hai ghoda ... bade bade zindagi ki race haar jaate hai iske saamne ... iski lagaam jiske haath mein, power ussi ka ... ek minute mein ya toh baazi palat jaati hai ... ya khelne waala
English Translation
This is a gun ... the biggest of the biggest people lose the race of life in front of this ... the one who has the rein of this in their hands, the power belongs to them ... in one minute the game can either change ... or the person playing it changes
Play Video
Hit10      Flop2
#40
11984
Unknown in Once Upon A Time In Mumbaai
Cheete ki raftaar se, ajgar ki pakad se aur Sultan ke dimaag se koi nahi bach sakta
English Translation
No one can escape from the speed of a cheetah, the grip of a python and the brain of Mr. Sultan
Play Video
Hit12      Flop4
#41
11982
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Aankhen khuli rakhon toh aansoon bhi kaale ... aur bandh karoon toh sapne bhi kaale
English Translation
If I keep my eyes open then my tears are black ... and if I close them then my dreams are also black
Play Video
Hit8      Flop3
#42
11983
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Jin ungliyon ko ghode ki aadat lag jaaye ... un mein lagaam daalna mushkil ho jaata hai
English Translation
The fingers that get used to a gun ... it's hard to apply a rein on them
Play Video
Hit4      Flop1
#43
11981
Ajay Devgan in Once Upon A Time In Mumbaai
Mere jaise kapde pehanke tu Sultan Mirza dikh to sakta hai ... lekin ban nahi sakta
English Translation
By wearing clothes like me you can look like Sultan Mirza ... but you can't become Sultan Mirza
Play Video
Hit6      Flop5
#44
Join The ConversationJOIN THE CONVERSATION
WidgetsDIALOGUES WIDGET
Get Widget Need dialogues from "Once Upon A Time In Mumbaai" for your blog or site ... we've got you covered.

Build your dialogues WIDGET now.
LIKE US ON FACEBOOK
Movies Directory
A
B
C
D
E
F
G

H
I
J
K
L
M
N

O
P
Q
R
S
T
U

V
W
X
Y
Z
#
Stars Directory
A
B
C
D
E
F
G

H
I
J
K
L
M
N

O
P
Q
R
S
T
U

V
W
X
Y
Z
About Us | Privacy Policy | Sitemap
Contact Us | Terms Of Use | FAQ's
Like UsLike us on Facebook | Follow UsFollow us on Twitter | Add A DialogueAdd A Dialogue
AndroidGet our Android App | RSS FeedsRSS Feeds

Copyright © 2016 FilmyQuotes.com    Protected by Copyscape Duplicate Content Check    Back To Top