Lyrics |
Translation |
Dil mera tod diya usne, bura kyun maanu | He broke my heart, why should I feel bad |
Dil mera tod diya usne, bura kyun maanu | He broke my heart, why should I feel bad |
Usko haq hai woh mujhe pyar kare ya na kare | He has the right whether to love me or not |
Dil mera tod diya usne, bura kyun maanu | He broke my heart, why should I feel bad |
|
|
Pehle maloom na tha aaj yeh maine samjha | I didn't know before, but today I've understood |
Pyar kehte hai jise woh hai dilon ka sauda | What we call as love, is a deal of the hearts |
Dil ki dhadkan ko bhala kaise koi qaid kare | How can one trap the heartbeats |
Yeh toh azaad hai jab chahe jahan aahein bhare | They are free to cry whenever they want |
Uske raste mein khadi kyun koi deewar kare | Why would I stand like a wall in front of him |
Uske raste mein khadi kyun koi deewar kare | Why would I stand like a wall in front of him |
Usko haq hai woh mujhe pyar kare ya na kare | He has the right whether to love me or not |
Dil mera tod diya usne, bura kyun maanu | He broke my heart, why should I feel bad |
|
|
Saare vaadon ka bharam pal mein woh tod gaya | He broke the delusion of promises in a moment |
Gham ke jis mod pe lake woh mujhe chhod gaya | The junction of sorrow that he left me at |
Main ussi mod ki dehleez pe so jaaungi | I'll sleep on the threshold of that junction itself |
Umra bhar uske liye ajnabi ho jaaungi | I'll become a stranger for him for his entire life |
Har sitam shauk se mujhpe dildar kare | He can be cruel to me as much as he wants |
Har sitam shauk se mujhpe dildar kare | He can be cruel to me as much as he wants |
Usko haq hai woh mujhe pyar kare ya na kare | He has the right whether to love me or not |
Dil mera tod diya usne, bura kyun maanu | He broke my heart, why should I feel bad |
Bura kyun maanu, bura kyun maanu | Why should I feel bad, why should I feel bad |