Lyrics |
Translation |
Dekha joh tumko yeh dil ko kya hua hai | What has happened to my heart since I saw you |
Meri dhadkano pe yeh chaya kya nasha hai haan | What intoxication has spread on my heartbeats |
Dekha joh tumko yeh dil ko kya hua hai | What has happened to my heart since I saw you |
Meri dhadkano pe yeh chaya kya nasha hai haan | What intoxication has spread on my heartbeats |
|
|
Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
Deewana kho na jaye | The crazy one will lose his senses |
Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
Deewana kho na jaye | The crazy one will lose his senses |
Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
|
|
Dekha joh tumko yeh dil ko kya hua hai | What has happened to my heart since I saw you |
Meri dhadkano pe yeh chaya kya nasha hai haan | What intoxication has spread on my heartbeats |
|
|
Bheegi bheegi alkon se | With your wet hair |
Chori chori palkon se | With your secret eyes |
Kyun mera sapna churaye | Why do you steal my dream |
Jhuki jhuki ankhiyon se | With your bowed eyes |
Dheere dheere batiyon se | With your slow talks |
Kyun mujhe apna banaye | Why do you make me yours |
|
|
Meri nazron pe chhaye | It's spread on my sight |
Khushboo ke jaise aaye | It comes like aroma |
Mera tann mann mehkaye | It fragrances my body and soul |
Sansoon mein yeh pal pal | These moments are in my breaths |
Jaane kaise hulchul | What kind of commotion is there |
Kuch bhi samajh mein na aaye | I don't understand anything |
|
|
Shararat ho na jaye | A mischief might happen |
Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
Shararat ho na jaye | A mischief might happen |
Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
|
|
Meri hai yeh mushkil | This is my problem |
Ab toh yeh mera dil | Now this heart of mine |
Bas mein huzoor nahi hai | It's not in my control |
Itna bata de mujhe | Atleast tell me this |
Kaise samjhaon tujhe | How can I explain to you |
Mera yeh kasoor nahi hai | That this is not my fault |
|
|
Chahe hum chahe bhi toh | Even if we want |
Pehre lagaye bhi toh | Even if we put a guard |
Kaise din raat ko roke | How can we stop the day and night |
Aag bina yeh jale | It burns without a fire |
Zor na koi chale | You can't control it |
Kaise jazbaat ko roke | How can I stop the emotions |
|
|
Yoon chahat ho na jaye | I might build an affection |
Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
Yoon chahat ho na jaye | I might build an affection |
Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
|
|
Dekha joh tumko yeh dil ko kya hua hai | What has happened to my heart since I saw you |
Meri dhadkano pe yeh chaya kya nasha hai haan | What intoxication has spread on my heartbeats |
|
|
Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
Deewana kho na jaye | The crazy one will lose his senses |
Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |
Mohabbat ho na jaye | I might fall in love |
Deewana kho na jaye | The crazy one will lose his senses |
Sambhaloon kaise isko mujhe tu bata | Tell me how should I handle this |