Filmy Quotes
Dialogues, Lyrics & More
Get Our Android App   Like us on Facebook   Follow us on Twitter   RSS Feeds   Add A Dialogue
Menu
Filmy Quotes
Search
Home > Movies >

Aashiqui 2


Aashiqui 2
Aashiqui 2
Release Year - 2013
2621
Shraddha Kapoor in Aashiqui 2
Dil ko zubaan, aankhon ko sapne mil gaye ... aashiqui mein, zindagi ko mainne mil gaye
English Translation
The heart got a language, the eyes got dreams ... in love, life got its meaning
Play Video
Hit3255      Flop907
#1
2619
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Yeh zindagi chal toh rahi thi ... par tere aane se maine jeena shuru kiya
English Translation
This life was going on ... but I started living since you came
Play Video
Hit2148      Flop546
#2
3294
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Main marne ke liye nahi peeta ... peene ke liye marta hoon
English Translation
I don't drink to die ... I die to drink
Play Video
Hit1466      Flop348
#3
2620
Shraddha Kapoor in Aashiqui 2
Tumhare ishq se bani hoon main ... pehle zinda thi ... ab jee rahi hoon main
English Translation
I am made from your love ... first I was alive ... now I am living
Play Video
Hit1312      Flop310
#4
3293
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Main aaine mein apna chehra bhool sakta hoon ... tumhara kabhi nahi
English Translation
I forget my face in the mirror ... but I can't forget yours
Play Video
Hit1188      Flop245
#5
2618
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Pyar, mohabbat, aashiqui sirf lafzon ke sivah aur kuch nahi ... par jab woh mili ... in lafzon ko mainne mil gaye
English Translation
Love, romance, passion are nothing else but words ... but when I met her ... these words got the value
Play Video
Hit1260      Flop319
#6
3292
Shraddha Kapoor in Aashiqui 2
Mere bure waqt mein tum the mere saath ... ab agar achche waqt mein tum nahi ... toh yeh waqt bhi mujhe nahi chahiye
English Translation
Your were with me in my bad times ... and now if you aren't there in my good times ... then I don't want this time also
Hit830      Flop153
#7
3287
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Yeh aadat ab nahi jaane waali hai ... yeh toh woh biwi hai joh saath rehkar satayegi aur talaq bhi nahi degi
English Translation
This habit will not go away now ... she is like a wife who will stay together and trouble, and also won't give a divorce
Hit558      Flop145
#8
3286
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Shaurat, naam, kamyabi, paisa, izzat ussi ko milni chahiye jise uski kadar ho ... roti ussi ko milni chahiye jise uski bhook ho
English Translation
One should get wealth, name, success, money, respect only if they care for it ... and one should get food only if they are hungry for it
Hit421      Flop55
#9
3284
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Duniya ke sabse behtareen aur mashoor kalakar woh log hote hai jinki apni ek ada hoti hai ... woh ada joh kisi ki nakal karne se nahi aati ... woh ada joh unke saath janam leti hai
English Translation
The best and famous performers of this world are those people who have their own style ... the style that doesn't come by imitating others ... the style that is born with them
Play Video
Hit410      Flop54
#10
3288
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Apni kamyabi ko itna chota mat samjho ... sirf naseeb waalo ko naseeb hoti hai yeh
English Translation
Don't consider your success small ... only people with good luck get it
Hit373      Flop77
#11
3282
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Jinhe kuch nahi chahiye hota hai na ... woh apna kaam bahut zimmedari se karte hai
English Translation
Those who don't want anything ... they do their work with a lot of responsibility
Hit337      Flop59
#12
3283
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Main us tarah ki ladkiyon se is tarah ki baatein nahi karta
English Translation
I don't talk like this to girls of that kind
Play Video
Hit358      Flop86
#13
3289
Unknown in Aashiqui 2
Aksar chirag wohi bhujate hai ... joh pehle usse roshan karte hai
English Translation
Usually those people turn off the lamps ... who start it in the first place
Hit300      Flop52
#14
3285
Mahesh Thakur in Aashiqui 2
Bimaar ke saath koi bimaar nahi ho jaata
English Translation
One does not get sick with the sick
Hit300      Flop58
#15
3291
Mahesh Thakur in Aashiqui 2
Star toh wohi ban sakta hai ... jiski aawaz sunkar, jiske geet sunkar ... dil kahe seeti maar
English Translation
Only he can become a star ... who voice when you hear, whose song when you hear ... your heart says to whistle
Hit296      Flop55
#16
3290
Aditya Roy Kapur in Aashiqui 2
Chaand ko chuhne ka waqt aah gaya hai
English Translation
The time has come to touch the moon
Hit294      Flop58
#17
Join The ConversationJOIN THE CONVERSATION
WidgetsDIALOGUES WIDGET
Get Widget Need dialogues from "Aashiqui 2" for your blog or site ... we've got you covered.

Build your dialogues WIDGET now.
LIKE US ON FACEBOOK
Movies Directory
A
B
C
D
E
F
G

H
I
J
K
L
M
N

O
P
Q
R
S
T
U

V
W
X
Y
Z
#
Stars Directory
A
B
C
D
E
F
G

H
I
J
K
L
M
N

O
P
Q
R
S
T
U

V
W
X
Y
Z
About Us | Privacy Policy | Sitemap
Contact Us | Terms Of Use | FAQ's
Like UsLike us on Facebook | Follow UsFollow us on Twitter | Add A DialogueAdd A Dialogue
AndroidGet our Android App | RSS FeedsRSS Feeds

Copyright © 2016 FilmyQuotes.com    Protected by Copyscape Duplicate Content Check    Back To Top