Lyrics |
Translation |
Hai agar dushman | Even if the world is my enemy |
Hai agar dushman, dushman, zamana gham nahi gham nahi | Even if the world is my enemy, it doesn't matter |
Hai agar dushman, dushman, zamana gham nahi gham nahi | Even if the world is my enemy, it doesn't matter |
Koi aaye | It doesn't matter who confronts me |
Koi aaye, koi aaye, koi aaye koi hum kisi se kam nahi kam nahi | It doesn't matter who confronts me, I'm no less either |
Hai agar dushman, dushman, zamana gham nahi gham nahi | Even if the world is my enemy, it doesn't matter |
Koi aaye koi hum kisi se kam nahi kam nahi | It doesn't matter who confronts me, I'm no less either |
Hai agar dushman, dushman, zamana gham nahi gham nahi | Even if the world is my enemy, it doesn't matter |
Hai agar dushman, dushman | Even if the world is my enemy |
|
|
Kya kare dil ki jalan ko | What should I do about my heart burning |
Is mohabbat ke chalan ko | What should I do about the nature of love |
Joh bhi ho jaaye ke ab toh | Now it doesn't matter what happens |
Sar se bandha hai kafan ko | I've tied a shroud on my forehead |
Hum toh deewane diljale | My heart has been wounded in love |
Zulm ke saaye mein pale | I've grown up in the shadow of cruelty |
Daal kar aankhon ko tere rukhsaron pe | Keeping my eyes locked on your cheeks |
Roz hi chalte hai hum toh angaaron pe | I walk everyday on embers |
|
|
Aaj hum jaise jigar wale kahan ... aa ha | Today there's no one as brave as me ... aa ha |
Zakhm khaya hai tab huye hai jawan ... aa ha | I've grown up with wounds on me ... aa ha |
Teer ban jaye doston ki nazar ... aa ha | Either the eyes of my friends are like arrows ... aa ha |
Ya bane khanjar dushmano ki zubaan ... aa ha | Or the words of my enemy are like a knife ... aa ha |
Baithe hai tere dar pe toh kuch karke uthenge | I'm sitting at your door and I'll do something before I leave |
Ya tujhko hi le jayenge ya marke uthenge | Either I'll take you or else I'll die here |
Aaj hum jaise jigar wale kahan | Today there's no one as brave as me |
Zakhm khaya hai tab huye hai jawan | I've grown up with wounds on me |
|
|
Aaj toh duniya | Today either the world |
Aaj toh duniya, duniya, nahi ya hum nahi hum nahi | Today either the world will win or me |
Koi aaye koi hum kisi se kam nahi kam nahi | It doesn't matter who confronts me, I'm no less either |
Hai agar dushman, dushman, zamana gham nahi gham nahi | Even if the world is my enemy, it doesn't matter |
Hai agar dushman, dushman | Even if the world is my enemy |
|
|
Lo zara apni khabar bhi | Take good care of yourself |
Ik nazar dekho idhar bhi | Take a look at me for once |
Husn waale hi nahi hum | Not only do I have a beautiful body |
Dil bhi rakhte hai jigar bhi | I also have a courageous heart |
Jhoom ke rakha joh kadam | My feet are swaying from here to there |
Reh gayi zanjeer-e-sitam | The cruel shackles have tied me up |
Kaise ruk jayenge hum kisi chilman se | No curtain can stop me |
Zulfon ko bandha hai yaar ke daaman se | As I've tied my hair with my beloved |
|
|
Ishq jab duniya ka nishana bana ... aa ha | When love became the target of the world ... aa ha |
Husn bhi ghabra ke deewana bana ... aa ha | Then even beauty feared and went crazy ... aa ha |
Mil gaye rang-e-heena khoon-e-jigar ... aa ha | When the colours of henna and blood mixed ... aa ha |
Tab kahin rangeen yeh fasana bana ... aa ha | That when this colourful story was written ... aa ha |
Bhes majnu ka liya maine joh laila hokar | I changed my avatar to that of a passionate lover |
Rang laya hai dupatta mera maila hokar | My scarf is dirty but yet it's colourful |
Ishq jab duniya ka nishana bana | When love became the target of the world |
Husn bhi ghabra ke deewana bana | Then even beauty feared and went crazy |
|
|
Yeh nahi samjho | Don't think that |
Yeh nahi samjho, samjho, ke hum mein dum nahi dum nahi | Don't think that I'm weak and fearful |
Koi aaye | It doesn't matter who confronts me |
Koi aaye, koi aaye, koi aaye koi hum kisi se kam nahi kam nahi | It doesn't matter who confronts me, I'm no less either |
Hai agar dushman, dushman, zamana gham nahi gham nahi | Even if the world is my enemy, it doesn't matter |
Hai agar dushman, dushman | Even if the world is my enemy |