Lyrics |
Translation |
Gulaabi aankhen joh teri dekhi sharaabi yeh dil ho gaya | My heart got intoxicated when it saw your pink eyes |
Sambhalo mujhko o mere yaaron sambhalna mushkil ho gaya | Please take care of me my friends, it's become hard to remain stable |
|
|
Dil mein mere khwaab tere tasveerein jaise ho deewaar pe | Your dreams are there in my heart just like pictures on walls |
Tujhpe fida main kyun hua aata hai gussa mujhe pyar pe | Why did I go crazy for you, I'm upset with love for that |
Main lut gaya maanke dil ka kaha | I've lost everything by listening to my heart |
Main kahin ka na raha | I don't have anything left |
Kya kahoon main dilruba | What should I say my beloved |
|
|
Pura yeh jaadu teri aankhon ka yeh mera qatil ho gaya | The magic in your eyes is killing me |
Gulaabi aankhen joh teri dekhi sharaabi yeh dil ho gaya | My heart got intoxicated when it saw your pink eyes |
|
|
Maine sada chaha yehi daaman bacha loon haseeno se main | I've always tried to protect myself from the beautiful girls |
Teri kasam khwaabon mein bhi bachta phira naazneeno se main | I swear on you, even in my dreams I kept running away from the beauties |
Tauba magar mil gayi tujhse nazar | But then my eyes connected with you |
Mil gaya dard-e-jigar | And I discovered the pain in my heart |
Sun zara o bekhabar | Listen up you unaware one |
|
|
Zara sa haske joh dekha tune main tera bismil ho gaya | I was wounded by you when you looked at me with a smile |
Gulaabi aankhen joh teri dekhi sharaabi yeh dil ho gaya | My heart got intoxicated when it saw your pink eyes |
Sambhalo mujhko o mere yaaron sambhalna mushkil ho gaya | Please take care of me my friends, it's become hard to remain stable |