Lyrics |
Translation |
Mujhko itna bataye koi | Can someone please tell me |
Kaise tujhse dil na lagaye koi | How can one not fall in love with you |
Rabba ne tujhko banane mein kardi hai husn ki khaali tijoriyan | God has emptied his vault of beauty in creating you |
Kajal ki siyahi se likhi hai tune jaane kitno ki love storiyan | You've written so many love stories with the ink of kohl |
|
|
Kesariya tera ishq hai piya | O beloved, the colour of your love is saffron |
Rang jaun joh main haath lagaun | It'll colour me as well if I touch it |
Din beete saara teri fikr mein | I spend my entire day worrying about you |
Rain saari teri khair manaun | And I pray for your well-being all night long |
Kesariya tera ishq hai piya | O beloved, the colour of your love is saffron |
Rang jaun joh main haath lagaun | It'll colour me as well if I touch it |
Din beete saara teri fikr mein | I spend my entire day worrying about you |
Rain saari teri khair manaun | And I pray for your well-being all night long |
|
|
Patjhad ke mausam mein bhi rangi chanaron jaisi | Even in the autumn season you're like a colourful tree |
Jhanke sannnaton mein tu veena ke taaron jaisi | Even in dead silence you sound like the chords of a harp |
Sadiyon se bhi lambi yeh mann ki amavasein hai | The moonless nights of my heart are longer than years |
Aur tu phuljhadiyon wale tyoharon jaisi | And you're like the festival of sparklers |
Chanda bhi deewana hai tera, jalti hai tujhse saari chakoriyan | Even the moon admires you, and the birds are jealous of you |
Kajal ki siyahi se likhi hai tune jaane kitno ki love storiyan | You've written so many love stories with the ink of kohl |
|
|
Kesariya tera ishq hai piya | O beloved, the colour of your love is saffron |
Rang jaun joh main haath lagaun | It'll colour me as well if I touch it |
Din beete saara teri fikr mein | I spend my entire day worrying about you |
Rain saari teri khair manaun | And I pray for your well-being all night long |
Kesariya tera ishq hai piya | O beloved, the colour of your love is saffron |
Rang jaun joh main haath lagaun | It'll colour me as well if I touch it |
Din beete saara teri fikr mein | I spend my entire day worrying about you |
Rain saari teri khair manaun | And I pray for your well-being all night long |
|
|
Kesariya tera ishq hai piya, ishq hai piya | O beloved, the colour of your love is saffron |
Kesariya tera ishq hai piya, ishq hai piya | O beloved, the colour of your love is saffron |
Piya ishq hai piya, ishq hai piya | O beloved, I'm in love with you |
Kesariya tera ishq hai piya | O beloved, the colour of your love is saffron |
Rang jaun joh main haath lagaun | It'll colour me as well if I touch it |